"ضمير البشرية" - Translation from Arabic to English

    • the conscience of mankind
        
    • the conscience of humankind
        
    • human conscience
        
    • the conscience of humanity
        
    • the moral conscience of mankind
        
    One year ago, this city suffered a reprehensible terrorist attack that left an indelible stain on the conscience of mankind. UN لقد عانت هذه المدينة قبل عام من هجوم إرهابي يستحق الشجب ترك أثرا لا يمحى على ضمير البشرية.
    In our cruel world if anything should stir the conscience of mankind it is surely the plight of these children. UN وفي عالمنا هذا المتسم بالقسوة، ليس هناك بالتأكيد ما يمكن أن يحرك ضمير البشرية أكثر من محنة هؤلاء الأطفال.
    The horrific events that took place in Burundi and Rwanda that year will forever haunt the conscience of mankind. UN فاﻷحداث المريعة التي وقعت في بوروندي ورواندا في ذلك العام ستظل تؤرق ضمير البشرية إلى اﻷبد.
    They displayed their resolve that those whose deeds offend the conscience of humankind should no longer go unpunished. UN كما أظهرت تصميمها على ألا يفلت من العقاب من تُهين أفعالهم ضمير البشرية.
    The Hague Appeal for Peace's call for the delegitimization of war reflects the conscience of humankind. UN وإن نداء لاهاي من أجل السلام الذي يدعو إلى نزع صفة الشرعية عن الحرب إنما يعكس ضمير البشرية.
    Universal participation in the Rome Statute would be an indelible contribution to the cause of justice in a world where many still commit, without punishment, egregious crimes that numb the human conscience. UN وستمثل المشاركة العالمية في نظام روما الأساسي إسهاما راسخ الأثر في قضية العدالة في عالم لا يزال يرتكب فيه العديدون، دونما عقاب، جرائم بشعة يقشعر لها ضمير البشرية.
    The voice of the fast-growing number of NGOs active in the area of human rights should be listened to as the voice of the conscience of humanity. UN وينبغي الاستماع إلى صوت المنظمات غير الحكومية المتزايد عددها بسرعة والعاملة في مجال حقوق الإنسان، بوصفها ضمير البشرية.
    The preamble of the Universal Declaration of Human Rights acknowledges its foundation in the barbarous acts which have outraged the conscience of mankind. UN وديباجة الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تقر بأن أساسه يرسخ في الأعمال الوحشية التي اهتز لها ضمير البشرية.
    Beyond the African continent, the agony of Bosnia and Herzegovina has continued to outrage the conscience of mankind. UN أما خارج القارة الافريقية، فإن محنة البوسنة والهرسك لا تزال تهز ضمير البشرية.
    The conflict afflicting the Balkans has given rise to episodes that disturb the conscience of mankind. UN لقد أثار الصراع المحدق بالبلقان سلسلة من اﻷحداث هزت ضمير البشرية.
    The report under consideration was an appeal to the conscience of mankind. UN وهو يعتبر هذا التقرير الذي يجري بحثه بمثابة نداء إلى ضمير البشرية.
    The intense suffering inflicted on the very high number of victims of mines, primarily among the civilian population, is an unacceptable affront to the conscience of mankind. UN وإن المعاناة الكبيرة لضحايا اﻷلغام الكثيرين جدا، وخاصة بين السكان المدنيين، وصمة عار غير مقبولة في ضمير البشرية.
    the conscience of mankind has recognized that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated, and that it is the duty of all States to promote and protect them. UN لقد اعترف ضمير البشرية بأن جميع حقوق اﻹنسان عالمية، لا تتجزأ، متكافلة، ومترابطة وأن واجب جميع الدول تعزيزها وحمايتهــا.
    With the consolidation of societies that are freer, more advanced technologically, more responsible environmentally and more pluralistic culturally, contrasts persist that are unacceptable to the conscience of mankind. UN فمع اتحاد مجتمعات أكثر حرية وأكثر تقدما من الناحية التكنولوجية، وأكثر مسؤولية من الناحية البيئية وأكثر تعددية من الناحية الثقافية، تستمر تناقضات صارخة لا يمكن أن يقبلها ضمير البشرية.
    At last, no one could invoke lofty goals for the justification of heinous crimes which offended the conscience of humankind. UN ولن يكون بإمكان أحد، في النهاية، أن يحتج باﻷهداف السامية لتبرير الجرائم البشعة التي تجرح ضمير البشرية.
    A State's territorial borders cannot be used by its authorities, responsible for grave breaches of human rights or of international humanitarian law, as a shelter or shield to escape from the reach of the law and to enjoy impunity, after having committed atrocities which shocked the conscience of humankind. UN ولا يجوز لسلطات الدولة، المسؤولة عن انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي، استخدام حدودها الإقليمية كملاذ أو درع يسمح لها بتفادي الوقوع في قبضة القانون والتمتع بالإفلات من العقاب بعد ارتكاب فظائع هزت ضمير البشرية.
    27. Mr. SIDI ABED (Algeria) said that the establishment of a permanent international criminal court, rather than the hasty creation of ad hoc tribunals, was the most appropriate means of dealing with crimes abhorrent to the conscience of humankind. UN ٢٧ - السيد سيدي عابد )الجزائر(: قال إن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة بدلا من اﻹنشاء المتسرع لمحاكم مخصصة هو أنسب وسيلة لمعالجة الجرائم التي تؤرق ضمير البشرية.
    They reaffirmed the Movement's continued determination, for the sake of humankind, that the possibility of any use of bacteriological (biological) agents and toxins as weapons should be completely excluded, and the conviction that such use would be repugnant to the conscience of humankind. UN وأكدوا من جديد تصميم الحركة المستمر، حفاظاً على مصلحة البشرية، على ضرورة الاستبعاد الكامل لإمكانية استعمال العوامل البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينات كأسلحة، كما أكدوا اقتناعهم بأن ضمير البشرية يستقبح أي استعمال من هذا القبيل.
    It is our earnest hope that this report will contribute to awakening the human conscience and bringing the international community to a point where it will further help the efforts of the African countries in their unremitting search for peace and prosperity. UN ويحدونا أمل صادق في أن يسهم ذلك التقرير في إيقاظ ضمير البشرية والنهوض بالمجتمع الدولي إلى نقطة يقوم عندها بتقديم مساعدة إضافية لجهود البلدان الأفريقية في سعيها الدؤوب نحو بلوغ السلام والازدهار.
    The extraordinary mobilization of men and women that we see almost everywhere these days indicates that the cause of peace is making great progress in the conscience of humanity. UN إن التعبئة الاستثنائية للرجال والنساء التي نشهدها في كل مكان تقريباً هذه الأيام، تبين أن قضية السلام تحرز تقدماً كبيراً في تحريك ضمير البشرية.
    The persistence of acute manifestations of underdevelopment, apart from forcing millions of people to live degrading lives — something which the moral conscience of mankind cannot tolerate — also constitutes a latent and persistent threat to the security of all. UN والى جانب أن استمرار المظاهر الحادة لنقص التنمية يجبر ملايين الناس على العيش في بؤس - وهو أمر لا يتحمله ضمير البشرية - فإنه يشكل تهديدا مستترا ومستمرا ﻷمن الجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more