"ضم القدس الشرقية" - Translation from Arabic to English

    • annexation of East Jerusalem
        
    • annexing East Jerusalem
        
    • to annex East Jerusalem
        
    Israel's illegal attempt at annexation of East Jerusalem must not be allowed to obscure this fact. UN ويجب عدم السماح للمحاولة الإسرائيلية غير المشروعة الرامية إلى ضم القدس الشرقية بأن تجعل هذه الحقيقة ملتبِسة.
    A. The de facto annexation of East Jerusalem 15 - 16 9 UN ألف - ضم القدس الشرقية بحكم الأمر الواقع 15-16 12
    A. The de facto annexation of East Jerusalem UN ألف - ضم القدس الشرقية بحكم الأمر الواقع
    Those actions were carried out despite the fact that 27 United Nations Security Council resolutions reaffirm the applicability of the Fourth Geneva Convention and request the occupying Power to comply with its provisions, some of them specifically requesting the cessation of settlement activities and holding the annexation of East Jerusalem to be null and void. UN وقامت به بالرغم من أن مجلس الأمن قد أكد انطباق اتفاقية جنيف الرابعة في 26 قرارا طلبت التزام قوة الاحتلال بأحكامها، كما طلب بعضها تحديدا وقف النشاطات الاستيطانية واعتبر ضم القدس الشرقية لاغيا وباطلا.
    Guarantee equitable protection to all places of worship in the country, including all Muslim and Christian sacred places (Italy); refrain from preventing or hindering the restoration of Islamic holy shrines by the Waqf (Jordan); stop all illegal measures aimed at annexing East Jerusalem and at erasing its Arabic, Christian and Islamic characteristics, and respect religious freedom and the access to places of worship (Palestine, Pakistan); UN ضمان حماية متساوية لجميع أماكن العبادة في البلد، بما فيها جميع الأماكن المقدسة للمسلمين والمسيحيين (إيطاليا)؛ والإحجام عن منع أو عرقلة ترميم مؤسسة الوقف للأماكن المقدسة الإسلامية (الأردن)؛ وإيقاف جميع التدابير غير القانونية الرامية إلى ضم القدس الشرقية وإلى طمس خصائصها العربية والمسيحية والإسلامية، واحترام الحرية الدينية والوصول إلى أماكن العبادة (باكستان وفلسطين)؛
    Israel continues to insist that the West Bank is " disputed " rather than " occupied " territory, and thus international humanitarian law is not de jure applicable, while Israel purported to annex East Jerusalem in 1967, and has since that time refused to treat it as " occupied " . UN ولا تزال إسرائيل تصر على أن الضفة الغربية أرض ' ' متنازع عليها`` وليست ' ' محتلة``، وعليه فإن القانون الإنساني الدولي ليس واجب التطبيق كنصِّ، بينما تعمدت إسرائيل ضم القدس الشرقية في عام 1967، وهي ترفض منذ ذلك الحين أن تعاملها كأرض ' ' محتلة``.
    The annexation of East Jerusalem in 1967 and the Israeli law naming Jerusalem as the State capital were rejected by the Security Council, which declared those measures null and void. UN وإن ضم القدس الشرقية في عام ١٩٦٧ والقانون الاسرائيلي الذي يسمي القدس عاصمة للدولة رفضهما مجلس اﻷمـــن الذي أعلن أن هذين التدبيرين باطلان ولاغيان.
    We judge that this is a deliberate Israeli policy the completion of the annexation of East Jerusalem. UN ونعتقد أن هذه سياسة إسرائيلية متعمدة - هدفها الانتهاء من ضم القدس الشرقية.
    The Wall and the Qalandiya checkpoint combined are the denouement of Israel's incessant efforts aimed at the illegal, de facto annexation of East Jerusalem and its total separation and isolation from the rest of the Occupied Palestinian Territory. UN ويشكل الجدار ونقطة تفتيش قلندية مجتمعين غاية ما آلت إليه الجهود الإسرائيلية الحثيثة الرامية إلى ضم القدس الشرقية فعليا بصورة غير قانونية وفصلها وعزلها تمـاما عن بقية الأرض الفلسطينية المحتلة.
    (h) The annexation of East Jerusalem is illegal; UN (ح) إن ضم القدس الشرقية مخالف للقانون()؛
    The annexation of East Jerusalem also contravenes the obligations of the occupying State under the provisions and principles of international human rights instruments, international humanitarian law and the peremptory norms of international law, including the principle of the rights of peoples to self-determination and permanent sovereignty over their natural wealth and resources. UN كما يخالف ضم القدس الشرقية التزامات دولة الاحتلال الناشئة عن أحكام ومبادئ المواثيق الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وقواعد القانون الدولي القطعية، كمبدأ حقوق الشعوب في تقرير مصيرها، ومبدأ السيادة الدائمة للشعوب على مواردها وثرواتها.
    Israel has carried out these activities in spite of the fact that the Security Council has reaffirmed the applicability of the Fourth Geneva Convention to these activities in 27 resolutions that request the occupying Power to comply with its provisions, some of which specifically request the cessation of settlement activities and consider the annexation of East Jerusalem to be null and void. UN ولقد اضطلعت إسرائيل بهذه الأنشطة على الرغم من أن مجلس الأمن أكد من جديد سريان اتفاقية جنيف الرابعة على هذه الأنشطة في 27 قرارا يطالب السلطة القائمة بالاحتلال بالامتثال لأحكامها، التي يطالب بعضها تحديدا بوقف الأنشطة الاستيطانية، ويعتبر ضم القدس الشرقية لاغيا وباطلا.
    The Special Rapporteur submits that the time has come to condemn the Wall as an act of unlawful annexation in the language of Security Council resolutions 478 (1980) and 497 (1981) which declare that Israel's actions aimed at the annexation of East Jerusalem and the Golan Heights are " null and void " and should not be recognized by States. UN 16- ويسلّم المقرر الخاص بأن الوقت قد حان لإدانة الجدار باعتباره فعلاً من أفعال الضم غير المشروع بحسب ما جاء في نص قراري مجلس الأمن 478 (1980) و497 (1981) اللذين يُعلن المجلس فيهما أن أفعال إسرائيل الرامية إلى ضم القدس الشرقية وهضبة الجولان هي أفعال " باطلة لاغية " ، وينبغي للدول ألا تعترف بها.
    The route, indeed, seeks to make the annexation of East Jerusalem irreversible, which is a violation of Security Council resolution 478 (1980), which declared such an annexation null and void. UN وفي حقيقة الأمر، يسعى مسار الجدار إلى جعل ضم القدس الشرقية غير قابل للإلغاء، الأمر الذي يشكل انتهاكا لقرار مجلس الأمن 478 (1980)، الذي يعتبر ذلك الضم باطلا ولاغيا.
    This support further illustrates the institutional and systematic discrimination against the Palestinian residents of Jerusalem by Israel, as well as ongoing Israeli efforts to create what are euphemistically called " facts on the ground " for the annexation of East Jerusalem. UN وهذا الدعم يوضّح كذلك التمييز المؤسسي والمنهجي الذي تمارسه إسرائيل على أهالي القدس الفلسطينيين، فضلاً عن الجهود الإسرائيلية المستمرة وخلق ما يسمى بصورة توكيدية " الوقائع على الأرض " من أجل ضم القدس الشرقية.
    That position was set out most clearly in Security Council resolution 446 (1979), in which Israel is called on not to transfer its population into the occupied Arab territories; resolution 452 (1979), in which the Council stated that the annexation of East Jerusalem to Israel was unlawful; and 465 (1980), in which the Council stated that settlements should be dismantled. UN وذكرت أن هذا الموقف تم الإعراب عنه في أوضح صورة في قرار مجلس الأمن 446 (1997) الذي طالب إسرائيل بعدم نقل سكانها إلى الأراضي العربية المحتلة؛ والقرار 452 (1997) الذي ذكر فيه المجلس أن ضم القدس الشرقية إلى إسرائيل عمل غير قانوني؛ والقرار 465 (1980) الذي ذكر فيه ضرورة إزالة هذه المستوطنات.
    Japan cannot condone such a unilateral change to the legal status of an occupied territory by Israel, following the annexation of East Jerusalem in July 1980, which is in total violation of international law and United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ولا يمكن لليابان الموافقة على هذا التغيير الذي تم من جانب واحد في الوضع القانوني لأرضٍ تحتلها إسرائيل، بعد ضم القدس الشرقية في تموز/يوليه 1980، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي وللقرارين 242 (1967) و 338 (1973) الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    Japan cannot condone such a unilateral change to the legal status of an occupied territory by Israel, following the annexation of East Jerusalem in July 1980, which is in total violation of international law and United Nations Security Council resolutions 242 (1967) and 338 (1973). UN ولا يمكن لليابان الموافقة على هذا التغيير الذي تم بشكل انفرادي في الوضع القانوني لإقليم خاضع للاحتلال من جانب إسرائيل، بعد ضم القدس الشرقية في تموز/يوليه 1980، مما يشكل انتهاكا تاما للقانون الدولي وللقرارين 242 (1967) و 338 (1973) الصادرين عن مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة.
    The combined effects of the Israeli policies of expanding and establishing new settlements, the demolition of Palestinian-owned properties, including houses, the restrictive and discriminatory housing policies as well as the Wall have been described as a way of " actively pursuing the illegal annexation " of East Jerusalem. UN وقد وُصفت الآثار المجتمعة للسياسات الإسرائيلية لتوسيع المستوطنات وإقامة مستوطنات جديدة، وهدم الممتلكات المملوكة للفلسطينيين، بما فيها المنازل، وسياسات الإسكان التقييدية والتمييزية، وكذلك الجدار الفاصل، بأنها طريقة ' ' للسعي بنشاط من أجل ضم [القدس الشرقية] بصورة غير مشروعة``().
    28. Mr. HALABY (American Friends Service Committee) said that the legal framework for such deportations had been developing ever since 1967, when the Israeli Government had decided unilaterally to annex East Jerusalem. UN ٢٨ - السيد الحلبي )لجنة اﻷصدقاء اﻷمريكيين للخدمة(: قال إن اﻹطار القانوني لعمليات اﻹبعاد هذه في نمو مستمر منذ عام ١٩٦٧، عندما قررت الحكومة اﻹسرائيلية من جانب واحد ضم القدس الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more