"ضوء التطورات الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • the light of recent developments
        
    • light of the recent developments
        
    • view of recent developments
        
    • light of the latest developments
        
    • view of the recent development
        
    • view of the recent developments
        
    • light of recent events
        
    • owing to recent developments
        
    • light of recent developments and
        
    The time had come to revisit the Committee's approach to reservations in the light of recent developments in other forums. UN وقالت إن الوقت قد حان لإعادة النقاش حول نهج اللجنة تجاه التحفظات على ضوء التطورات الأخيرة في منتديات أخرى.
    Furthermore, in the light of recent developments in Algeria, the State party submits that sympathy with the FIS is unlikely to draw the attention of the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنه على ضوء التطورات الأخيرة في الجزائر ترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن يلفت التعاطف مع الجبهة انتباه السلطات الجزائرية.
    :: Review the role of the Special Initiative in the light of recent developments and give it new direction and impetus; UN :: تقوم باستعراض دور المبادرة الخاصة في ضوء التطورات الأخيرة وتوفير توجيه وزخم جديدين؛
    This becomes particularly relevant at this time in light of the recent developments in the South China Sea. UN ويكتسي هذا أهمية خاصة في هذا الوقت في ضوء التطورات اﻷخيرة في بحر الصين الجنوبي.
    The Bureau intends to attach the highest priority to them, in particular in view of recent developments and the emerging humanitarian challenges. UN ويعتزم المكتب إيلاء أعلى أولوية لتلك التوصيات، خاصة في ضوء التطورات الأخيرة والتحديات الإنسانية الناشئة.
    We have the opportunity today to bolster the authority and international standing of the Assembly by addressing the question of Palestine in the light of recent developments. UN وأمامنا اليوم فرصة لتعزيز سلطة الجمعية ومكانتها الدولية من خلال معالجة قضية فلسطين على ضوء التطورات الأخيرة.
    These deficiencies are particularly notable in the light of recent developments in the region. UN وتبدو أوجه القصور تلك جلية بشكل خاص في ضوء التطورات الأخيرة في المنطقة.
    The Chairman finally suggested that the planned revision of the UNITA list be abandoned in the light of recent developments in Angola. UN وفي النهاية اقترح الرئيس التخلي عن التنقيح المقرر إجراؤه لقائمة يونيتا وذلك في ضوء التطورات الأخيرة في أنغولا.
    In 2002 the priority accorded to nuclear disarmament is even more relevant in the light of recent developments. UN وازدادت الأهمية التي أوليت لمسألة نزع السلاح النووي في عام 2002 في ضوء التطورات الأخيرة.
    International contract law needed to be further harmonized in the light of recent developments in international trade. UN وأضاف قائلا إن قانون العقود الدولية في حاجة إلى مزيد من التنسيق في ضوء التطورات الأخيرة للتجارة الدولية.
    Some participants observed that the underlying assumptions might need to be updated in the light of recent developments in the carbon market and information relevant to economies in transition. UN ولاحظ بعض المشاركين أن الافتراضات الأساسية قد تحتاج إلى استيفاء في ضوء التطورات الأخيرة في سوق الكربون والمعلومات ذات الصلة بالاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Cooperation between UNCTAD and UNDP is expected to intensify in the light of recent developments. UN 40- ومن المتوقع تكثيف التعاون بين الأونكتاد وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في ضوء التطورات الأخيرة.
    It urges the State party to consider actively the withdrawal of its reservations, commencing with those that, in the opinion of the Committee, have the character of interpretive declarations or may no longer be necessary in the light of recent developments. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على النظر بفعالية في سحب تحفظاتها، على أن تبدأ بالتحفظات التي تتسم، من وجهة نظر اللجنة، بطابع الإعلانات التفسيرية أو التي ربما لم تعد ضرورية في ضوء التطورات الأخيرة.
    Revision of the requirement for 2004/05 might be needed in the light of recent developments. UN وقد يلزم تنقيح الاحتياجات للفترة 2004-2005 في ضوء التطورات الأخيرة.
    3. The Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners in the light of recent developments in the correctional field. UN 3- القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء في ضوء التطورات الأخيرة الحاصلة في الميدان الاصلاحي.
    The view was also expressed that, in the light of recent developments, particular attention should be given to the balance between anti-terrorist measures and the observance of human rights standards. UN وأعرب أيضا عن رأي مفاده أنه في ضوء التطورات الأخيرة ينبغي إيلاء اهتمام خاص لوجود توازن بين تدابير مكافحة الإرهاب والالتزام بمعايير حقوق الإنسان.
    The Committee was also of the opinion that, in the light of the recent developments in the Mission area, the need for consultants had not been established. UN ورأت اللجنة أيضا أنه في ضوء التطورات اﻷخيرة التي حدثت في منطقة البعثة لم تثبت وجود حاجة إلى خبراء استشاريين.
    Moreover, UNPROFOR is not equipped to repel such attacks, and air power is frequently an inappropriate means of doing so, particularly in light of the recent developments described above. UN وعلاوة على ذلك، فإن قوة اﻷمم المتحدة للحماية ليست مجهزة لصد مثل هذه الهجمات، والقوة الجوية كثيرا ما تكون وسيلة غير ملائمة للقيام بذلك، ولا سيما في ضوء التطورات اﻷخيرة التي ورد ذكرها أعلاه.
    He also noted that in view of recent developments, the discussion on inter-agency cooperation and coordination would be a particularly difficult task. UN وأشار أيضا إلى أن مناقشة التعاون والتنسيق فيما بين الوكالات ستكون مهمة عسيرة بصفة خاصة في ضوء التطورات الأخيرة.
    I would be ready to consider possible suggestions by delegations that we revisit this territory in the light of the latest developments. UN وسوف أكون مستعداً لبحث أي مقترحات ممكنة من الوفود بشأن معاودة النظر في ذلك في ضوء التطورات الأخيرة.
    The document has been revised in view of the recent development of the activities of UNEP in the area of capacity- building and the partnerships with other United Nations entities. UN وتم تنقيح الوثيقة على ضوء التطورات الأخيرة في أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال بناء القدرات والشراكات مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى.
    Now I would like to turn our attention to the tasks that lie ahead in view of the recent developments that have been made in the field of nuclear-weapons disarmament. UN وأود اﻵن أن أوجه اهتمامنا للمهام التي تنتظرنا في ضوء التطورات الأخيرة في مجال نزع السلاح النووي.
    40. The Chairman said that, owing to recent developments in Timor-Leste, the Committee had been forced to postpone the 2006 Pacific Regional Seminar, originally scheduled for 23-25 May 2006 in Dili, Timor-Leste. UN 40 - الرئيس: قال إن اللجنة في ضوء التطورات الأخيرة في تيمور- ليستي اضطرت إلى أن تؤجل الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ لعام 2006 التي كان من المقرر عقدها في الفترة من 23 إلى 25 أيار/مايو 2006 في ديلي بتيمور- ليستي.
    The sponsors of the draft resolutions believed that the Agency's work had become still more important in the light of recent developments and certain revisions and amendments had been made in the draft resolutions in order to reflect the new realities. UN ويعتقد مقدمو مشاريع القرارات أن عمل اللجنة قد أصبح أكثر أهمية في ضوء التطورات اﻷخيرة وقد أدخلت بعض التعديلات والتنقيحات لمشاريع القرارات من أجل عكس ذلك الواقع الجديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more