These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. | UN | وهذا القلق ليس بلا مبرر، وذلك على ضوء التطورات التي شهدتها جهة غمريشي، حيث لم تعد لقوات حفظ السلام نقطة تفتيش دائمة. |
The structure of these components will be reviewed by the Special Representative as necessary, in the light of developments. | UN | وسيتولى الممثل الخاص استعراض بنية هذه العناصر حسب الضرورة، في ضوء التطورات التي ستحدث. |
Additional funding beyond that period would be provided at an appropriate time in the light of developments over the forthcoming months. | UN | وسيجري توفير التمويل الإضافي عقب تلك الفترة، في الوقت المناسب، في ضوء التطورات التي ستطرأ خلال الأشهر القادمة. |
In light of the developments that happened since 1992, the Working Group deems that the restriction in the last part of this paragraph should be interpreted narrowly. | UN | وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ عام 1992، يرى الفريق العامل أنه ينبغي تفسير التقييد الوارد في الجزء الأخير من الفقرة تفسيراً ضيق النطاق. |
In view of the developments in our region that we have referred to in detail in the past, the issue cannot be addressed by any kind of constructive ambiguity but needs to be addressed in a very direct manner. | UN | وفي ضوء التطورات التي تشهدها منطقتنا، والتي أشرنا إليها بالتفصيل في الماضي، لا يمكن معالجة المسألة بأي نوع من الغموض البنَّاء، وإنما بطريقة مباشرة جداً. |
The Committee intends to revisit the matter in the light of the developments in the infrastructure modernization programme and in the implementation of the Galileo projects. | UN | وتعتزم اللجنة إعادة النظر في هذه المسألة في ضوء التطورات التي تستجد في مشروعي برنامج التحديث وتنفيذ نظام جاليليو. |
It is recognized that these issues will continue, and that further elaboration will be required, especially in light of developments at the Cancun meeting. | UN | وجرى التسليم بأن هذه المسائل سوف تستمر، وأنها تحتاج إلى مزيد من التوضيح، وبخاصة في ضوء التطورات التي جرت في اجتماع كانكون. |
In the same manner, I intend to start the progressive phasing out of the substantive civilian staff in the light of developments over the coming months. | UN | وبنفس الطريقة، أعتزم البدء في السحب التدريجي للموظفين المدنيين الفنيين على ضوء التطورات التي ستحدث خلال اﻷشهر المقبلة. |
The Study Group noted that the draft final report systematically analyses the various issues discussed by the Study Group since its inception, which considered the MFN clause within the broader framework of general international law, and in the light of developments since the adoption of the 1978 Draft articles. | UN | وأشار الفريق الدراسي إلى أن مشروع التقرير النهائي يحلِّل بشكل منتظم مختلف القضايا التي يناقشها الفريق الدراسي منذ إنشائه، وأن الفريق نظر في شرط الدولة الأولى بالرعاية ضمن الإطار الأوسع للمبادئ العامة للقانون الدولي، وفي ضوء التطورات التي حدثت منذ اعتماد مشاريع مواد عام 1978. |
Most Christians, for example, feel particularly vulnerable in the light of developments in some of the other countries in the region. | UN | فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة. |
In the light of developments since the beginning of 2011 in particular and the continuing evaluation of United Nations efforts to provide appropriate and sustainable democracy assistance, the following observations and recommendations are made. | UN | وفي ضوء التطورات التي استجدت منذ بداية عام 2011 بوجه خاص، والتقييم المتواصل لجهود الأمم المتحدة الرامية إلى توفير مساعدة ملائمة ومستدامة في مجال الديمقراطية، تقدم الملاحظات والتوصيات التالية. |
In light of developments since the last meeting of the African Union trade ministers, it seems appropriate to refine the common African positions in order to squarely address the current specific issues on the negotiating table. | UN | وفي ضوء التطورات التي نشأت منذ الاجتماع الأخير لوزراء تجارة الاتحاد الأفريقي، يبدو أن من المناسب تنقيح المواقف الأفريقية المشتركة كي تعالج مباشرة المسائل المحددة الراهنة المطروحة على طاولة التفاوض. |
Many delegations have approached me with the request that they be granted more time to review their positions in the light of developments over the inter-sessional period. | UN | وقد طلبت مني وفود كثيرة منحها مزيدا من الوقت لإعادة النظر في مواقفها على ضوء التطورات التي حدثت خلال فترة ما بين الدورات. |
A second objective of the expert meeting would be to discuss the issue of fundamental standards of humanity in the light of developments, which had taken place over the previous 10 years. | UN | ويجب أن يكون الهدف الثاني لاجتماع الخبراء هو مناقشة قضية المعايير الإنسانية الأساسية في ضوء التطورات التي حدثت على مدى السنوات العشر السابقة. |
This is particularly relevant in the light of developments after the events on 11 September 2001. | UN | وهذا الأمر له أهميته خاصة على ضوء التطورات التي تلت أحداث 11 أيلول/سبتمبر 2001. |
“3. Requests the Secretary-General to submit to the Council, not later than 20 May 1996, further recommendations on the composition, strength and mandate of the United Nations Preventive Deployment Force in the light of developments in the region; | UN | " ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى مجلس اﻷمن، في موعد لا يتجاوز ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٦ مزيدا من التوصيات بشأن تكوين القوة وقوامها وولايتها، في ضوء التطورات التي تحدث في المنطقة؛ |
The working paper was prepared after reviewing the draft developed at the Committee's thirteenth session and in the light of developments in the interim. | UN | وقد أعدت ورقة العمل بعد استعراض المشروع المعد في الدورة الثالثة عشرة للجنة وعلى ضوء التطورات التي حدثت في الفقرة الفاصلة. |
The statement is a flexible instrument that can be adjusted jointly by the Government of Liberia and the Peacebuilding Commission in the light of developments in national peacebuilding efforts. | UN | والبيان عبارة عن أداة مرنة يمكن تعديلها بشكل مشترك من قبل حكومة ليبريا ولجنة بناء السلام في ضوء التطورات التي تطرأ على جهود بناء السلام على الصعيد الوطني. |
In the light of the developments that have taken place since the latest version and taking into account the observations and comments of other Member States, Italy deems it appropriate to reintroduce its proposal. | UN | وعلى ضوء التطورات التي حدثت منذ تقديم آخر صيغة للاقتراح، ومع وضع في الاعتبار الملاحظات والتعليقات المقدمة من الدول اﻷعضاء اﻷخرى، ترى إيطاليا أن من الملائم أن تعيد تقديم اقتراحها. |
(e) The elaboration of a revised concept of operations, in light of the developments that have taken place since October 2010 and the elements above, including the planned insertion of formed police units, and the refinement of the implementation modalities for the next phases of the AMISOM mandate. | UN | (هـ) وضع مفهومٍ منقحٍ للعمليات في ضوء التطورات التي حدثت منذ تشرين الأول/أكتوبر 2010 والعناصر المذكورة أعلاه، بما في ذلك ما تقرر من إضافة وحدات الشرطة المشكلة، وتحسين طرائق تنفيذ المراحل التالية من ولاية بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال. |
The Committee deemed it legitimate and timely to engage in a discussion of its own future, in view of the developments in the subregion since its establishment on 28 May 1992, pursuant to General Assembly resolution 46/37. | UN | رأت اللجنة أنه من المشروع والملائم التفكر في مستقبلها في ضوء التطورات التي شهدتها المنطقة دون الإقليمية منذ أن أنشئت في 28 أيار/مايو 1992 عملا بقرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 46/37. |