The Secretariat was requested to prioritize and consolidate its areas of intervention in the light of the recommendations of the Meeting. | UN | وقد طُلب إلى اﻷمانة العامة أن تحدد اﻷولويات وأن توحد مجالات مشاركتها في ضوء التوصيات التي يتوصل إليها الاجتماع. |
This year several environmental organizations were added to the programme in the light of the recommendations from former fellows. | UN | ولقد أضيفت إلى برنامج هذه السنة منظمات بيئية عديدة في ضوء التوصيات المقدمة من المتمتعين السابقين بالزمالات. |
It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعد على أساس الولايات التشريعية الحالية، وستجري تكملته في نهاية هذه الدورة في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
Specific aspects of the reporting arrangements would naturally be subject to review, in the light of recommendations made by the Consultative Board. | UN | وبطبيعة الحال، ستخضع جوانب معينة من ترتيبات اﻹبلاغ للاستعراض، على ضوء التوصيات المقدمة من المجلس الاستشاري. |
Specific mention was made of the World Conference on Human Rights and the Vienna Declaration and Programme of Action, in particular in the light of recommendations concerning the rights of the child and the work of the Committee as a treaty-monitoring body. | UN | ووردت إشارة خاصة الى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وإعلان وبرنامج عمل فيينا، ولا سيما في ضوء التوصيات المتعلقة بحقوق الطفل وعمل اللجنة بوصفها هيئة رصد تعاهدية. |
In view of the recommendations of international human rights institutions to reinforce the domestic institutional framework, Lithuania had decided to optimize the activities of existing institutions and to preserve the advantages of the existing system. | UN | وفي ضوء التوصيات الصادرة عن المؤسسات الدولية لحقوق الإنسان لتعزيز الإطار المؤسسي المحلي، قررت ليتوانيا رفع مستوى أداء المؤسسات الموجودة إلى أفضل مستوى ممكن مع الحفاظ على مزايا النظام القائم. |
It has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of the recommendations adopted by the Committee at its forty-sixth session. | UN | وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة في دورتها السادسة والأربعين. |
We believe that the peace process will significantly benefit from the review by Azerbaijan of its counterproductive approach in the light of the recommendations provided by the report. | UN | ونحن نعتقد أن عملية السلام ستنتفع كثيرا بمراجعة أذربيجان لنهجها الضار، في ضوء التوصيات المقدمة في التقرير. |
It has been prepared on the basis of existing legislative authority and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعد على أساس السند التشريعي الحالي، وسيجري إكماله في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
It has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of the recommendations adopted by the Committee at its forty-fourth session. | UN | وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
The position will be reviewed further in the light of the recommendations included in the present report. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
The position will be reviewed further in the light of the recommendations included in the current report. | UN | وسيواصل المجلس استعراض الوضع في ضوء التوصيات الواردة في هذا التقرير. |
3. Continue working on the preparation of a Strategic Plan of the Community in this matter, in the light of the recommendations made in the First and Second Meetings on Migration of CELAC. | UN | 3 - مواصلة العمل في إعداد خطة استراتيجية للجماعة بشأن هذه المسألة في ضوء التوصيات الصادرة عن الاجتماعين الأول والثاني بشأن الهجرة في جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي. |
It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعدّ المشروع على أساس الولايات التشريعية القائمة، وسيُستكمل في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعدّ المشروع على أساس الولايات التشريعية القائمة، وسيُستكمل في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
It has been prepared on the basis of existing legislative mandates and will be completed at the end of the present session in the light of the recommendations adopted by the Committee. | UN | وقد أُعدّ المشروع على أساس الولايات التشريعية القائمة، وسيُستكمل في نهاية الدورة الحالية في ضوء التوصيات التي تعتمدها اللجنة. |
A mid-term review of the project has recently been undertaken and the project is currently being revised in light of recommendations arising from the review. | UN | وأجري مؤخراً استعراض منتصف المدة للمشروع وتجري حالياً مراجعة المشروع على ضوء التوصيات التي خلص إليها استعراض منتصف المدة. |
368. The provisional agenda set out below for the forty-third session of the Committee for Programme and Coordination has been prepared on the basis of existing legislative authority and in the light of recommendations adopted by the Committee at its forty-second session: | UN | 368 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين: |
“22. Expresses its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and developments in Angola, to consider any further measures; | UN | " ٢٢ - يعرب عن استعداده، في ضوء التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام، والتطورات الحادثة في أنغولا، للنظر في اتخاذ أي تدابير أخرى؛ |
22. Expresses its readiness, in light of recommendations by the Secretary-General and developments in Angola, to consider any further measures; | UN | ٢٢ - يعرب عن استعداده، في ضوء التوصيات التي يقدمها اﻷمين العام، والتطورات الحادثة في أنغولا، للنظر في اتخاذ أي تدابير أخرى؛ |
32. In view of the recommendations on posts contained in paragraphs 21 to 27 above, the operational costs in support of these posts should be adjusted accordingly. | UN | 32 - وفي ضوء التوصيات المتعلقة بالوظائف والواردة في الفقرات 21 إلى 27 أعلاه، فإنه ينبغي تعديل التكاليف التشغيلية دعما لهذه الوظائف وفقا لذلك. |
In view of its recommendations in the paragraphs above, the Committee recommends that the requirement for travel be reduced by 50 per cent, to $140,700. Any additional resource requirements should be met from within existing travel resources of the Office of Human Resources Management. | UN | وفي ضوء التوصيات الواردة أعلاه، توصي اللجنة بخفض مبلغ الاحتياجات الخاصة بالسفر بنسبة 50 في المائة ليصل إلى 700 140 دولار، على أن تجري تلبية أي احتياجات إضافية من الموارد بالاعتماد على موارد السفر المتاحة في مكتب إدارة الموارد البشرية. |
In view of its recommendation made in paragraph 10 above, the Advisory Committee recommends against the establishment of the D-1 post. | UN | في ضوء التوصيات الواردة في الفقرة 10 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بعدم إنشاء الوظيفة برتبة مد-1. |