"ضوء الخبرات" - Translation from Arabic to English

    • light of experience
        
    • light of the experiences
        
    • light of the experience
        
    • light of experiences
        
    The Committee is of the opinion that the staffing capacity in support of the Panel should be re-evaluated in the light of experience gained after one year of operation. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    They have been prepared in the light of experience within the African region. UN وقد أُعدت هذه المبادئ في ضوء الخبرات داخل إقليم أفريقيا.
    The relevance of the posts will be reviewed in the light of experience acquired as the system becomes fully operational. UN وسيتم استعراض أهمية الوظيفتين في ضوء الخبرات التي يتم اكتسابها بعد أن يكون النظام قد وصل إلى مرحلة التشغيل الكامل.
    In the light of the experiences and lessons learned from initiatives led by countries, organizations and regions, the Bureau of the ninth session of the United Nations Forum on Forests has developed guidelines for such initiatives of the Forum. UN وفي ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة من المبادرات التي تقودها البلدان والمنظمات والمناطق، وضع مكتب الدورة التاسعة لمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات مبادئ توجيهية لهذا النوع من المبادرات.
    He recalled that the document was a working paper and would be subject to regular review in the light of the experience gained by the Committee. UN وأشار إلى أن الوثيقة هي ورقة عمل وتخضع لاستعراض منتظم في ضوء الخبرات التي تكتسبها اللجنة.
    The secretariat structure was adjusted at the end of 2006 in the light of experience to ensure effective leadership. UN وعدل هيكل الأمانة في نهاية عام 2006 في ضوء الخبرات من أجل ضمان الريادة الفعالة.
    The Committee trusts that the structure of the Mission will be kept under review in the light of experience gained. UN واللجنة على ثقة من أن هيكل البعثة سيظل قيد الاستعراض في ضوء الخبرات المكتسبة.
    In the fall of 2006, the Executive Director engaged a consultant to review the existing methodology in the light of experience gained since 2001 and to explore any changes in the risk pattern facing UNOPS. UN وفي خريف عام 2006، كلف المدير التنفيذي خبيرا استشاريا باستعراض المنهجية الحالية في ضوء الخبرات الفعلية المكتسبة منذ عام 2001، وباستكشاف أي تغيرات يمكن أن تحدث في نمط المخاطر التي تواجه المكتب.
    It would like to know the reason for that situation and thought that the advantages and disadvantages should be assessed in the light of experience. UN وقال إن وفده يود معرفة سبب هذه الحالة وإنه ينبغي تقييم المزايا والعيوب في ضوء الخبرات السابقة.
    The Advisory Committee is of the opinion that the staffing capacity in support of the Panel should be re-evaluated in the light of experience gained after one year of operation. UN وترى اللجنة أنه يتعين إعادة تقييم قدرة ملاك الموظفين الداعم للفريق على ضوء الخبرات المكتسبة بعد عام من العمل.
    They have been prepared in the light of experience within the African region. UN وقد أُعدت هذه المبادئ في ضوء الخبرات داخل إقليم أفريقيا.
    She agreed that a flexible approach should be adopted to the new procedures so that they could be modified in the light of experience. UN وأضافت أنها توافق على اتباع نهج مرن تجاه اﻹجراءات الجديدة بحيث يمكن تعديلها على ضوء الخبرات المحققة.
    The Advisory Committee reiterates its view that the concept of integrated operational teams and its application should be kept under review and that its effectiveness should continue to be assessed in the light of experience gained and lessons learned. UN تكرر اللجنة الاستشارية تأكيد رأيها أن مفهوم أفرقة العمليات المتكاملة وعملية تطبيقه ينبغي أن يظلا قيد الاستعراض، وأنه ينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة.
    Also, a review of the useful life of property, plant and equipment will be conducted in the second half of 2013 in the light of experience gained during past years. UN وسيجري أيضاً مراجعة العمر الإنتاجي للممتلكات والمنشآت والمعدات في النصف الثاني من عام 2013 على ضوء الخبرات المكتسبة خلال السنوات الماضية.
    The Committee is of the view that the concept of integrated operational teams and its application should be kept under review and that its effectiveness should continue to be assessed in the light of experience gained and lessons learned. UN وترى اللجنة أنه ينبغي أن يظل مفهوم الأفرقة العملياتية المتكاملة وعملية تطبيقه قيد الاستعراض، وينبغي مواصلة تقييم مدى فعاليته في ضوء الخبرات المكتسبة والدروس المستفادة.
    The additional financial and administrative implications of the panel should be considered in the light of experience from IPCC and other intergovernmental scientific assessments. UN وينبغي بحث التداعيات الإضافية المالية والإدارية الناتجة عن فريق الخبراء في ضوء الخبرات المكتسبة من التقييمات العلمية الحكومية الدولية والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ.
    It was therefore decided to maintain the glossary as it was, but to keep the question of definition of the terms under review and to amend them, as necessary, in the light of the experiences gained through implementation of the system. UN وتقرر بناء على ذلك، الإبقاء على المسرد دون تغيير، وأن تظل مسالة تعريف المصطلحات قيد الاستعراض، وأن يجري تعديلها، حسب الاقتضاء، في ضوء الخبرات المكتسبة من خلال تنفيذ النظام.
    (iv) Contribution to the development and implementation of human resources management policies that will ensure a sound and coherent application of the United Nations rules and norms governing personnel management. These functions will be carried out in cooperation with other services within the Office of Human Resources Management and in the light of the experiences gained in the application of current personnel policies UN `4 ' الإسهام في وضع وتنفيذ سياسات لإدارة الموارد البشرية تكفل التطبيق السليم والمترابط لقواعد ومبادئ الأمم المتحدة التي تحكم إدارة الموظفين، وستنفذ هذه المهام بالتعاون مع الخدمات الأخرى في مكتب إدارة الموارد البشرية وفي ضوء الخبرات المكتسبة من تطبيق السياسات الحالية للموظفين
    The Meeting recommended that further research and studies be undertaken in that area and agreed that related issues should be discussed in a more detailed and comprehensive manner at the Twelfth Congress, in the light of the experiences that Member States would bring to the attention of the Congress. UN وأوصى الاجتماع بإجراء المزيد من البحوث والدراسات في هذا المجال واتفق على ضرورة مناقشة القضايا ذات الصلة بمزيد من التفصيل والشمول خلال المؤتمر الثاني عشر، في ضوء الخبرات التي تعرضها الدول الأعضاء على المؤتمر.
    The Executive Committee would decide whether to review the interim guidelines and related definitions at the 64th Meeting in light of the experience gained and any additional information and guidance available at that time. UN وستقرر اللجنة التنفيذية ما إذا كان يتعين استعراض المبادئ التوجيهية المؤقتة والتعاريف ذات الصلة في الاجتماع الرابع والستين في ضوء الخبرات المكتسبة وأي معلومات وإرشادات إضافية متاحة في ذلك الوقت.
    23. In section C (Definitions and specifications of topics) changes were introduced to various topics in the light of experiences from the 1980 and 1990 population censuses. UN ٢٣ - وفي الفرع جيم )تعريفات ومواصفات المواضيع(، أدخلت تغييرات على مختلف المواضيع في ضوء الخبرات المكتسبة من تعدادات السكان لعامي ١٩٨٠ و ١٩٩٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more