"ضوء القانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • the light of international law
        
    Such grounds must be assessed in the light of international law. UN ويجب تقييم هذه المسوغات في ضوء القانون الدولي.
    I. International practice in the light of international law UN أولا - الممارسة الدولية في ضوء القانون الدولي
    10. A major reason to include reference to the relevant instruments and overarching principles is that no set of guidelines or principles sits in isolation but must always be interpreted in the light of international law as a whole. UN 10- ومن الأسباب الرئيسية للإحالة إلى الصكوك ذات الصلة والمبادئ الشاملة عدم عزل أية مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ العامة عن بعضها بل وجوب تفسيرها دائماً في ضوء القانون الدولي ككل.
    In each case, general information will be provided about the sanctions regime, followed by an examination of the effects of the sanctions on civilians, the public response to the sanctions regimes and, finally, an evaluation of the legal standing of the sanctions in the light of international law. UN وفي كل حالة من هذه الحالات ستقدم معلومات عامة بشأن نظام الجزاءات، ثم دراسة لآثار الجزاءات على المدنيين، وردود الفعل العامة على أنظمة الجزاءات، وأخيراً، تقييم للوضع القانوني للجزاءات في ضوء القانون الدولي.
    8.1 On 3 November 1992 the State party submitted its observations on the Committee's admissibility decision, focusing on the legality of Law No. 15,848 in the light of international law. UN ٨-١ في ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، قدمت الدولة الطرف ملاحظاتها على قرار اللجنة المتعلق بمقبولية البلاغ وأكدت على مشروعية القانون رقم ١٥٨٤٨ على ضوء القانون الدولي.
    Accordingly, we endorse the petition of the Puerto Rican Bar Association requesting the Special Committee on decolonization of this lofty international forum to recommend to the General Assembly that it bring to the International Court of Justice at the Hague a case concerning the true political status of Puerto Rico in the light of international law. UN وبالتالي فإننا نؤيد اﻹلتماس الذي تقدمت به رابطة المحامين البورتوريكيين مطالبة اللجنة الخاصة لانهاء الاستعمار في هذا المحفل الدولي السامي بأن توصي الجمعية العامة بأن ترفع إلى محكمة العدل الدولية في لاهاي قضية تتصل بالمركز السياسي الحقيقي لبورتوريكو في ضوء القانون الدولي.
    In the course of this evaluation, Leiden University examined what effect the Act has had on the number of applications for authorisations for temporary stay and how the implementation of the Act in the first few years should be viewed in the light of international law. UN وفي أثناء هذا التقييم، بحثت جامعة لايدن الآثار التي خلفها ذلك القانون على عدد الطلبات المقدمة إلى السلطات التماساً للإقامة المؤقتة وكيف ينبغي النظر إلى تطبيق القانون في السنوات القليلة الأولى على ضوء القانون الدولي.
    270. This leads to the issue of whether or not treaties and other legal instruments concluded by the European settlers and their successors with indigenous nations currently continue to be instruments with international status in the light of international law. UN 270- وهذا الأمر يقود إلى مسألة ما إذا كانت المعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية التي أبرمها المستوطنون الأوروبيون وخلفاؤهم مع الشعوب الأصلية لا تزال تعد صكوكاً ذات مركز دولي في ضوء القانون الدولي أم لا.
    also consider themselves entitled to determine the validity of a reservation in the light of international law. UN - وليس من المستبعد، علاوة على ذلك، أن ترى المحاكم الوطنية ذاتها، على غرار القضاء السويسري)٥٨٣(، أن من حقها أن تقيﱢم أيضا صحة التحفظ في ضوء القانون الدولي.
    28. Mr. AL-MARRI (Kuwait) said that the subject of fixed criteria should be explored and the needs of the Organization thoroughly studied in the light of international law. UN ٢٨ - السيد المري )الكويت(: قال إنه ينبغي استكشاف مسالة المعايير الثابتة، وإجراء دراسة شاملة لاحتياجات المنظمة في ضوء القانون الدولي.
    Its current mandate was contained in an order published in 1994, which replaced the above-mentioned previous decision and provided that weapons projects should be examined in the light of international law and in accordance with article 36 of Protocol I Additional to the Geneva Conventions of 12 August 1949 relating to the Protection of Victims of International Armed Conflicts. UN وتتمثل ولايتها الحالية في قانون نشر في عام 1994 يحل محل القانون السابق المشار إليه أعلاه وينص على أن مشاريع التسلح يجب أن ينظر فيها في ضوء القانون الدولي وبما يتوافق مع المادة 36 من البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949 والمتعلقة بحماية ضحايا النزاعات الدولية المسلحة.
    The United States cannot defend the true motives for the embargo before the General Assembly, since it knows that its programme of intervention in the internal affairs of Cuba, so clearly articulated in the Cuban Democracy Act of 1992 and other recent statements, is indefensible in the light of international law, the principles of the Charter and the principles affirmed and reaffirmed by the General Assembly on many occasions. UN فالولايات المتحدة لا تستطيع الدفاع عن الدوافع الحقيقية للحصار في الجمعية العامة ﻷنها تعلم أن برنامجها للتدخل في الشؤون الداخلية لكوبا، الوارد بوضوح في قانون الديمقراطية في كوبا لعام ١٩٩٢ وفي غيره من البيانات الحديثة، لا يمكن الدفاع عنه في ضوء القانون الدولي ومبادئ الميثاق والمبادئ التي أكدتها الجمعية العامة وأعادت تأكيدها في العديد من المرات.
    13. Ms. Guillén-Grillo (Costa Rica), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that the member countries of CELAC attached great importance to the issue of the scope and application of universal jurisdiction, which should be examined in the light of international law and with particular attention to the applicable international norms. UN ١٣ - السيدة غيين - غرييو (كوستاريكا): تكلمت باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، فقالت إن البلدان الأعضاء في الجماعة تولي أهمية كبيرة لمسألة نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، التي ينبغي دراستها في ضوء القانون الدولي مع إيلاء اهتمام خاص للقواعد الدولية المنطبقة.
    68. Ms. Dieguez La O (Cuba), speaking on behalf of the Community of Latin American and Caribbean States (CELAC), said that the member countries of CELAC attached great importance to the issue of the scope and application of universal jurisdiction, which should be examined in the light of international law and with particular attention to the applicable international norms. UN 68 - السيدة ديغويز لا أو (كوبا): قالت، وهي تتكلم باسم جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، إن البلدان الأعضاء في الجماعة تولي أهمية كبرى لمسألة نطاق الولاية القضائية العالمية وتطبيقها، اللذين ينبغي بحثهما على ضوء القانون الدولي مع إيلاء اهتمام خاص للقواعد الدولية المنطبقة.
    Having studied with great interest the working paper (E/CN.4/Sub.2/2000/33) submitted by Mr. Bossuyt, in which he provides a comprehensive review of economic sanctions in the light of existing international law and sets out a formula for evaluating sanctions regimes in the light of international law standards, UN وقد درست باهتمام كبير ورقة العمل (E/CN.4/Sub.2/2000/33) التي قدمها السيد بوسويت والتي تتضمن استعراضاً شاملاً للجزاءات الاقتصادية على ضوء القانون الدولي القائم وتعرض صيغة لتقييم نظم الجزاءات على ضوء معايير القانون الدولي،
    But what is equally or even more serious, in the light of international law and the most elementary practices of the law of treaties, is the grotesque manipulation to which have been subjected in this instance two recurring sources of international aeronautical law, the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, and its Montreal Protocol of 10 May 1984. UN وعلى نفس الدرجة من الخطورة، بل أخطر، في ضوء القانون الدولي وأبسط ممارسات قانون المعاهدات، التلاعب السافر الذي تعرض له في هذه الحالة مصدران راسخان من مصادر قانون الطيران الدولي، هما اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤، وبروتوكول مونتريال المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٨٤ الملحق بها.
    But what is equally or even more serious, in the light of international law and the most elementary practices of the law of treaties, is the grotesque manipulation to which have been subjected in this instance two recurring sources of international aeronautical law, the Convention on International Civil Aviation, signed in Chicago on 7 December 1944, and its Montreal Protocol of 10 May 1984. UN ومما يماثل ذلك بل ويفوقه في درجة الخطورة، في ضوء القانون الدولي وأبسط ممارسات قانون المعاهدات، التلاعب السافر الذي تعرض له في هذه الحالة مصدران راسخان من مصادر قانون الطيران الدولي، هما اتفاقية الطيران المدني الدولي، الموقعة في شيكاغو في ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٤٤، وبروتوكول مونتريال الملحق بها المؤرخ ١٠ أيار/مايو ١٩٨٤.
    In order to move away from the sterile dynamics that have dominated the debate on the Palestinian fiscal crisis, it is incumbent on all parties concerned to assess - in the light of international law - the point at which the PA's obligations to pay the costs of a continuation of the status quo should end and those of the international community and the occupying power should begin. UN ومن أجل الابتعاد عن الديناميات العقيمة التي هيمنت على النقاش الدائر حول الأزمة المالية الفلسطينية، يتعين على جميع الأطراف المعنية أن تقيّم - في ضوء القانون الدولي - النقطة التي ينبغي أن تتوقف عندها التزامات السلطة الفلسطينية بدفع التكاليف المترتبة على استمرار الوضع القائم، وتبدأ عندها التزامات المجتمع الدولي وسلطة الاحتلال.
    Although article 17 of the Covenant was not a fundamental right under the Constitution, the Covenant was nevertheless binding on the Executive, and the Court was bound to interpret the fundamental rights provisions of the Constitution in the light of " international law, international conventions, covenants and charters bearing on human rights " (article 39, paragraph 2, of the Constitution). UN وبرغم أن المادة 17 من العهد لا تنصّ على حقّ أساسي بموجب الدستور، فإن العهد، مع ذلك، كان مُلزِماً للسلطة التنفيذية، في حين كانت المحكمة مُلزمَة بتفسير أحكام الحقوق الأساسية المنصوص عليها في الدستور في ضوء " القانون الدولي والاتفاقيات والعهود والمواثيق الدولية التي لها تأثير على حقوق الإنسان " (المادة 39(2) من الدستور).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more