"ضوء هذه الاعتبارات" - Translation from Arabic to English

    • light of these considerations
        
    • the light of those considerations
        
    • view of these considerations
        
    • view of those considerations
        
    • light of such considerations
        
    • consideration of the foregoing
        
    • with these considerations in
        
    The State party therefore requests that the Committee review its position in light of these considerations. UN وبالتالي تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في موقفها في ضوء هذه الاعتبارات.
    The State party therefore requests that the Committee review its position in light of these considerations. UN وبالتالي تدعو الدولة الطرف اللجنة إلى إعادة النظر في موقفها في ضوء هذه الاعتبارات.
    In the light of these considerations concerning the global approach, we will now review, successively, the provisions of the proposed document. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات بشأن النهج الشمولي، سننتقل الآن إلى استعراض المقتضيات المتتالية للوثيقة المقترحة:
    Although requiring further discussion, the revised version of the draft article was welcome in the light of those considerations. UN وأوضح أن النص المنقَّح لمشروع المادة، وإن كان يتطلب مزيداً من المناقشة، هو نص مرحب به في ضوء هذه الاعتبارات.
    In view of these considerations, the Chinese delegation will vote in favour of draft resolution A/48/L.14/Rev.1. UN في ضوء هذه الاعتبارات سيصوت وفد الصين مؤيدا مشروع القرار A/48/L.14/Rev.1.
    In the light view of those considerations, my delegation shares the conclusion reiterated in the report of the Secretary-General that UN وفي ضوء هذه الاعتبارات يشاطر وفدي الخلاصة المتكررة في تقرير اﻷمين العام من أن
    In the light of these considerations, the State party considers that there is no basis for the re-examination of Mr. Ashurov's criminal case or for his compensation. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات تعتبر الدولة الطرف أنه لا يوجد أي أساس لإعادة النظر في القضية الجنائية للسيد عاشوروف أو لتعويضه.
    In the light of these considerations, the Secretary-General recommended that the Security Council extend the mandate of the mission until 31 March 1995. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات فقد أوصى اﻷمين العام بأن يمدد مجلس اﻷمن ولاية البعثة حتى ٣١ آذار/مارس ١٩٩٥.
    In the light of these considerations, we parliamentarians request that no effort be spared by your Government in taking measures to ensure that deliberations on the establishment of an international criminal court proceed toward the convening of a diplomatic conference. UN في ضوء هذه الاعتبارات نطلب نحن البرلمانيين، بذل كل جهد ممكن من قبل حكومتكم، لاتخاذ التدابير اللازمة لضمان أن تؤدي المداولات المتعلقة بإنشاء محكمة جنائية دولية الى عقد مؤتمر دبلوماسي.
    In the light of these considerations, the Forum decided that the work of its forthcoming sessions should be conducted according to the following interlinked categories, which should receive balanced intergovernmental attention: UN وفي ضوء هذه الاعتبارات قرر المنتدى أن تمضي أعمال دورته المقبلة وفقا للفئات المترابطة التالية، التي ينبغي أن تنال اهتماما حكوميا دوليا متوازنا:
    263. In the light of these considerations, the subject arose of the creation of a board to monitor implementation of resolutions, which would be the principal agency for oversight of the extent of Member States' implementation of their commitments and duties as stipulated in the Charter and supplementary bylaws. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات جاء موضوع بإنشاء هيئة لمتابعة تنفيذ القرارات تكون هي الجهاز الرقابي الرئيسي على مدى تنفيذ الدول الأعضاء لالتزاماتها وقيامها بواجباتها المنصوص عليها بالميثاق والأنظمة المكملة له.
    23. In light of these considerations the Committee recommends that the right to submit a complaint should be extended also to individuals or groups who act on behalf of alleged victims. UN ٣٢- وفي ضوء هذه الاعتبارات توصي اللجنة بأن يمنح الحق في تقديم شكوى أيضا إلى اﻷفراد أو الجماعات التي تقوم بالتصرف بالنيابة عن اﻷشخاص المدعى أنهم ضحايا.
    Draft article 8, paragraph 3, should be reviewed in the light of these considerations so that the draft articles do not affect the right of a party to have recourse to a peaceful settlement of disputes regime in a case where the continued operation of a treaty that makes provision for such a regime is involved pursuant to the above-mentioned draft articles. UN وبالتالي ينبغي إعادة النظر في الفقرة 3 من المادة 8 في ضوء هذه الاعتبارات كي لا تمس مشاريع المواد بحق طرف من الأطراف في اللجوء إلى نظام لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في حالة استمرار نفاذ معاهدة تنص على مثل هذا النظام عملا بمشاريع المواد المذكورة.
    All countries should examine their institutions in the light of these considerations to assess their adequacy to identify, in concrete terms, which institutions are missing or have become obsolete, which call for adaptation and a change of focus, where strengthening is required, and where international support could be sought. UN ٩٩- وينبغي لجميع البلدان أن تفحص عمل مؤسساتها في ضوء هذه الاعتبارات لتقييم مدى كفايتها حتى يمكن أن تحدد بطريقة ملموسة المؤسسات الغائبة أو تلك التي أصبحت عتيقة، والمؤسسات التي ينبغي تكييفها وتغيير بؤرة اهتمامها، والمجالات التي يلزم تعزيزها وتلك التي يمكن البحث لها عن دعم دولي.
    His delegation would state its final position concerning the text as a whole and each of its articles in the light of those considerations. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات سيحدد الوفد الإيطالي موقفه النهائي من النص ككل ومن كل مادة من مواده على حدة.
    In the light of those considerations and the provisions of General Assembly resolution 2758 (XXVI), his delegation could not support the inclusion of the proposed item. UN وعلى ضوء هذه الاعتبارات وأحكام قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، لا يمكن أن يؤيد وفده إدراج البند المُقتَرح.
    In the light of those considerations and the provisions of General Assembly resolution 2758 (XXVI), his delegation could not support the inclusion of the proposed item. UN وأوضح أنه في ضوء هذه الاعتبارات وأحكام قرار الجمعية العامة 2758 (د-26)، لا يمكن لوفد بلده أن يؤيد إدراج البند المقترح.
    In view of these considerations and also bearing in mind the indicative nature of Part II as provided for in article 19, the Czech Republic supports the text of article 23 in its current wording as a step in the right direction and a laudable attempt on the part of the Commission at the progressive development of international law. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات وكذلك مراعاة للطابع اﻹرشادي للباب الثاني على النحو المنصوص عليه في المادة ١٩، فإن الجمهورية التشيكية تؤيد نص المادة ٢٣ بصياغتها الحالية كخطوة في الاتجاه الصحيح ومحاولة جديرة بالثناء تقوم بها اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي.
    In view of these considerations the Special Rapporteur concludes that there is an urgent need to set up a permanent international human rights mechanism with enough resources to report publicly on the human rights situation and to monitor human rights violations in situ, as well as to assist the Government and non-governmental organizations in this field. UN ٤٥- ويخلص المقرر الخاص على ضوء هذه الاعتبارات إلى وجود حاجة ملحة ﻹنشاء آلية دولية دائمة معنية بحقوق اﻹنسان مزودة بما يكفي من الموارد لﻹبلاغ علنا عن حالة حقوق اﻹنسان ورصد ما يقع من انتهاكات لحقوق اﻹنسان في الموقع، وكذلك لمساعدة الحكومة والمنظمات غير الحكومية العاملة في هذا المجال.
    In view of these considerations and also bearing in mind the indicative nature of Part II as provided for in article 19, it was felt that the text of article 23 in its current wording represented a step in the right direction and a laudable attempt on the part of the Commission at progressive development of international law. UN وفي ضوء هذه الاعتبارات ومع مراعاة الطابع الدلالي للباب الثاني على النحو المنصوص عليه في المادة ١٩، فإنه رئي أن نص المادة ٢٣ بصيغتها الحالية تمثل خطوة في الاتجاه الصحيح ومحاولة جديرة بالثناء من جانب اللجنة في مجال التطوير التدريجي للقانون الدولي)٢١٤(.
    In the light of such considerations, it was suggested that the Commission should approach the draft articles as a text concerning an environmental protection regime rather than international liability. UN واقتُرح في ضوء هذه الاعتبارات أن تتناول اللجنة مشاريع المواد بوصفها نصا يتعلق بنظام لحماية البيئة وليس بالمسؤولية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more