"ضوء هذه التطورات" - Translation from Arabic to English

    • the light of these developments
        
    • view of these developments
        
    • the light of those developments
        
    • view of those developments
        
    • the light of the developments
        
    • the light of such developments
        
    In the light of these developments, I propose to appoint one of the remaining members of the Commission, Mr. Bassiouni, as the new Chairman of the Commission, and I have formally requested that the Netherlands and Norway 93-54259 (E) 131093 /... English Page UN واقترح في ضوء هذه التطورات تعيين أحد اﻷعضاء المتبقين في اللجنة، وهو السيد بسيوني، رئيسا جديدا للجنة، وقد طلبت رسميا من النرويج وهولندا تزويدي باسمي بديلين مناسبين، مع إيلاء أفضلية للنساء ليحلا محل البروفيسور أوبسال الراحل والبروفيسور كالشوفين.
    In the light of these developments, the country-specific issue of Myanmar should not remain under scrutiny by the General Assembly, which is supposed to take up the issue of grave human rights concerns. UN وفي ضوء هذه التطورات يجب ألا تظل المسألة القطرية المحددة لميانمار قيد البحث في الجمعية العامة، إذ من المفترض أن تُعنى الجمعية العامة بالشواغل الخطيرة لحقوق الإنسان.
    In the light of these developments, and considering the pressing request from various parties and participants UNITAR has decided to make all the courses available on the web as an e-training package free-of-charge. UN وفي ضوء هذه التطورات وبالنظر إلى الطلبات الملحة الواردة من عدة أطراف ومشاركين، قرر المعهد أن يتيح جميع الدروس مجانا على الإنترنت في شكل مجموعة مواد تدريبية إلكترونية.
    In view of these developments, which have established a renewed impetus to the United Nations sponsored talks, the European Union emphasizes the necessity of international support for the efforts of the Secretary-General. UN وفي ضوء هذه التطورات التي أعطت زخما جديدا للمحادثات التي ترعاها اﻷمم المتحدة، يشدد الاتحاد اﻷوروبي على ضرورة تقديم الدعم الدولي للجهود التي يبذلها اﻷمين العام.
    Consequently, it was agreed that there was a need to revise and update the 2001 recommendations in the light of those developments. UN وبالتالي، فقد تم الاتفاق على أن هناك حاجة إلى تنقيح وتحديث توصيات عام 2001 في ضوء هذه التطورات.
    It is also in the light of these developments that my delegation fervently hopes that constructive dialogue will take the place of the adversity that exists between the two countries, in the spirit of the post-cold-war openness to dialogue. UN وفي ضوء هذه التطورات أيضا، يراود وفدي أمل صادق أن يحل حوار بناء محل العداء القائم بين هذين البلدين، وذلك بروح الانفتاح للحوار التي ظهرت بعد الحرب الباردة.
    In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركات الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    In the light of these developments and given imminent expiry of the policy, the United Nations has decided to follow the advice of insurance experts and vigorously seek best terms and conditions from the existing underwriters rather than attempt to tender property risks to the markets at large. UN وفي ضوء هذه التطورات وقرب انتهاء أجل البوليصة السابقة، قررت الأمم المتحدة الأخذ بمشورة خبراء التأمين والسعي بنشاط من أجل الحصول على أفضل الأحكام والشروط من الشركة الضامنة الحالية بدلا من طرح عطاء التأمين على الممتلكات ضد المخاطر في السوق بوجه عام.
    In the light of these developments, the services to the public income estimates have been revised to reflect not only changes in inflation and exchange rates, but also changes in revenues and costs due to a reduced level of business activities. UN وعلى ضوء هذه التطورات نُقحت تقديرات إيرادات الخدمات المقدمة للجمهور كيلا تبين التغييرات في التضخم وأسعار الصرف فحسب بل تبين أيضا التغييرات في الإيرادات والتكاليف الناجمة عن انخفاض مستوى أنشطة الأعمال التجارية.
    In the light of these developments and of my meetings with the Croatian President and the Yugoslav Foreign Minister, I trust that both sides will be able to resume the negotiations in the near future and find ways to bridge their differences on the disputed issue of Prevlaka. UN وإنني على ثقة، في ضوء هذه التطورات وفي ضوء الاجتماعات التي عقدتها مع الرئيس الكرواتي ووزير الخارجية اليوغوسلافي، من أن الجانبين سيتمكنا من استئناف المفاوضات في المستقبل القريب ومن إيجاد سبل لتخطي خلافاتهما بشأن مسألة بريفلاكا المتنازع عليها.
    134. In the light of these developments and in particular the current civil suit pending in the Malaysian courts, the Special Rapporteur has decided to postpone reporting to the Commission on Human Rights on his findings to date on the initial complaints referred to in his second report (E/CN.4/1996/37, paras. 158—165). UN ٤٣١- وقرر المقرر الخاص، في ضوء هذه التطورات ولا سيما بسبب الدعوى المدنية الحالية التي لم تبت فيها المحاكم الماليزية حتى اﻵن، إرجاء رفع تقرير إلى لجنة حقوق اﻹنسان عن النتائج التي توصل إليها فيما يتعلق بالشكاوى المشار إليها في تقريره الثاني )E/CN.4/1996/37، الفقرات ٨٥١-٥٦١(.
    " In the light of these developments, the Council calls upon the parties to resolve their differences within the forum of the transitional government and the Cotonou Agreement, to end any hostilities and to accelerate the pace of disarmament with the aim of bringing it to a successful conclusion, all of which are crucial to creating suitable conditions for elections. UN »وفي ضوء هذه التطورات يطلب المجلـــس الى اﻷطــراف حــل خلافاتهـــا فــي إطار محفل الحكومة الانتقالية واتفاق كوتونو ووقف اﻷعمـــال العدائية والمضي بخطى أسرع نحو نزع السلاح بهدف ايصاله الى نتيجة ناجحة، وهي كلها أساسية لتهيئة الظروف المناسبة ﻹجراء الانتخابات.
    The updated actions required of the General Assembly in the light of those developments were set out in paragraph 22 of the Advisory Committee's related report (A/63/601). UN وقد وردت في الفقرة 22 من تقرير اللجنة الاستشارية بهذا الشأن (A/63/601) الإجراءات المطلوبة من الجمعية العامة بصيغتها المعدلة في ضوء هذه التطورات.
    The Subcommittee reviewed and agreed with the paper prepared by the Statistics Division explaining why the existing inventory of statistical data-collection activities was not suitable for the development indicators Web site (SA/1998/9). In the light of those developments, the Subcommittee supported the establishment of the development indicators Web site. UN واستعرضت اللجنة الفرعية الورقة التي أعدتها الشعبة اﻹحصائية التي توضح فيها عدم ملاءمة القائمة الحالية ﻷنشطة جمع البيانات اﻹحصائية لوضع المؤشرات اﻹنمائية على شبكة " ويب " )SA/1998/9( وفي ضوء هذه التطورات أيدت اللجنة الفرعية إنشاء موقع بالمؤشرات اﻹنمائية على هذه الشبكة.
    We will review the draft resolution we have submitted to the Assembly, in consultation with the interested parties in the light of such developments and in the light of what will happen in the coming hours. We hope, as always, that we will receive the Assembly's support. UN إننا سوف نراجع مشروع القرار الذي تقدمنا به إلى الجمعية العامة وذلك بالتشاور مع الأطراف المهتمة على ضوء هذه التطورات وما سيحدث في الساعات القادمة ونأمل عندها أن نحصل كما هي العادة دائما على دعم الجمعية وتأييدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more