"ضوء هذه الخلفية" - Translation from Arabic to English

    • against this background
        
    • against this backdrop
        
    • against that backdrop
        
    • against that background
        
    • against such a backdrop
        
    It is against this background that the Commission is making the following recommendation: should the Council decide to impose an arms embargo on the present regime of Burundi, it should also be extended to include the CNDD/FDD. UN وفي ضوء هذه الخلفية تقدم اللجنة التوصية التالية: إذا ما قرر المجلس فرض حظر أسلحة على النظام الحالي في بوروندي، فإنه ينبغي توسيع نطاق ذلك الحظر ليشمل قوات المجلس الوطني للدفاع عن الديمقراطية.
    against this background, a few cases are examined below as examples of the multiplier effect of GM interventions. UN وفي ضوء هذه الخلفية ترد فيما يلي دراسة القليل من الحالات كأمثلة على التأثير المضاعف لتدخلات الآلية العالمية.
    It is against this background that a proper assessment can be made of the implementation of the Agenda. UN وعلى ضوء هذه الخلفية يمكن وضع تقييم مناسب لتنفيذ البرنامج.
    against this backdrop, UNAMA has started to monitor closely the situation of civilians in armed conflict. UN وفي ضوء هذه الخلفية بدأت بعثة الأمم المتحدة في رصد وضع المدنيين في الصراعات المسلحة عن كثب.
    against this backdrop, UN Volunteers contribute to the prevention of crises, as well as to peacebuilding and recovery. UN وفي ضوء هذه الخلفية يسهم برنامج متطوعي الأمم المتحدة في جهود منع نشوب الأزمات وفي عمليات بناء السلام والإنعاش.
    against that backdrop, the destiny of the Rohingya community was uncertain. UN وفي ضوء هذه الخلفية رأت أن الغموض ما زال يكتنف مصير طائفة الروهينغيا.
    It was against that background that the Administrator summarized the important elements in the budget proposals as follows. UN وفي ضوء هذه الخلفية مضى المدير إلى تلخيص العناصر الهامة في مقترحات الميزانية على النحو التالي.
    against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    against this background, the Chairman concluded that presenting a complete draft text of a Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty constituted an essential and indispensable step towards the conclusion of a treaty within the time-frame set by the international community. UN وعلى ضوء هذه الخلفية خلص الرئيس إلى أن تقديم مشروع نص كامل لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية يشكل خطوة أساسية لا غنى عنها نحو إبرام معاهدة في حدود اﻹطار الزمني الذي حدده المجتمع الدولي.
    It is against this background that we consider that improvements to the effectiveness and credibility of the decision-making organ of the United Nations are both urgent and compelling. UN وفي ضوء هذه الخلفية نرى أن إدخال تحسينات على فاعلية ومصداقية جهاز صنع القرار في اﻷمم المتحدة أصبح أمرا ملحا يفرض نفسه.
    It is against this background we have to look at the important question of security assurances. UN ويجب علينا، في ضوء هذه الخلفية أن ننظر إلى المسألة الهامة للضمانات اﻷمنية.
    It is against this background that the present report should be conceived and operationalized. UN ويجب أن ينظر إلى هذا التقرير في ضوء هذه الخلفية وأن تكون ماثلة لﻷذهان لدى تنفيذه.
    against this background and through its business-oriented sectoral initiatives, the CTF can also provide useful input into WTO debate. UN وفي ضوء هذه الخلفية يمكن لفرقة العمل، عن طريق مبادراتها القطاعية الموجهة نحو نشاط الأعمال، أن تقدم أيضاً إسهاماً مفيداً في مناقشات منظمة التجارة العالمية.
    against this backdrop on Halloween night 1938 Open Subtitles وفي ضوء هذه الخلفية ..في ليلة عيد القديسين عام 1938
    It is against this backdrop that we call on our development partners to provide substantial, unconditional and untied aid to Africa commensurate with its development needs. UN وفي ضوء هذه الخلفية نهيب بشركائنا الإنمائيين لتقديم مساعدات كبيرة وغير مشروطة وغير مقيدة لأفريقيا وتكون متناسبة مع احتياجاتها الإنمائية.
    11. against this backdrop of both criticism and hope, the Interim Authority was established on 22 December 2001, as prescribed by the Bonn Agreement. UN 11 - وفي ضوء هذه الخلفية من الانتقادات والآمال، أنشئت السلطة المؤقتة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 على النحو الذي قضى به اتفاق بون.
    11. It is against this backdrop that several recent developments bearing on the intergovernmental pursuit of a peaceful and negotiated solution need to be considered, as they relate to the struggle for the protection and attainment of Palestinian rights under international law. UN 11 - وينبغي في ضوء هذه الخلفية النظر في مجموعة التطورات الأخيرة المؤثرة على سعي الهيئات الحكومية الدولية إلى التوصل إلى حل سلمي عن طريق التفاوض، لأنها تتصل بالكفاح من أجل حماية وإعمال حقوق الفلسطينيين بموجب القانون الدولي.
    against that backdrop, he requested that the Special Committee should promote constructive dialogue between the United Kingdom and the Argentine Republic in order to find a peaceful, just and lasting solution to the sovereignty dispute between them. UN وفي ضوء هذه الخلفية طلب أن تعزِّز اللجنة الخاصة حواراً بنّاءً يتم بين المملكة المتحدة وجمهورية الأرجنتين بما يؤدّي إلى إيجاد حلّ سلمي وعادل ودائم لنزاع السيادة بين الطرفين.
    The Union of the Comoros has limited domestic resources, and our programmes speed up the achievement of the MDGs appear unrealistic against that backdrop. UN واتحاد جزر القمر يملك موارد داخلية محدودة، وفي ضوء هذه الخلفية تبدو برامجنا للتعجيل بإنجاز الأهداف الإنمائية للألفية غير واقعية.
    against that background, Ukraine would vote against the draft resolution. UN واختتم قائلا إنه في ضوء هذه الخلفية تعارض أوكرانيا مشروع القرار.
    against such a backdrop, international arms control and disarmament have gained in depth and width over the last year. UN وعلى ضوء هذه الخلفية حقق الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح في العالم مكاسب في العمق والبعد خلال السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more