"ضوابط تنظيمية" - Translation from Arabic to English

    • regulatory controls
        
    • regulate
        
    • disciplines
        
    • regulating
        
    • regulatory regime
        
    • regulation of
        
    • regulated
        
    UNFPA indicated that it was not in favour of imposing strict regulatory controls, which might effectively preclude such initiatives. UN وأشار الصندوق إلى أنه لا يحبذ فرض ضوابط تنظيمية صارمة قد تحول بشدة دون القيام بهذه المبادرات.
    We would like to urge countries that produce precursor chemicals to institute effective regulatory controls. UN ونود أن نحث البلدان التي تنتج السلائف الكيميائية على وضع ضوابط تنظيمية فعالة.
    Some producing countries have implemented regulatory controls on the oil and gas industry to tackle mercury emissions and releases. UN وفرضت بعض البلدان المنتجة ضوابط تنظيمية على قطاع النفط والغاز بهدف التصدي لانبعاثات الزئبق وإطلاقاته.
    E. Authority to regulate infrastructure services 30-53 11 UN السلطة المخولة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية
    The recent signs of renewed export subsidy competition call for much more stringent disciplines than those contained in the Uruguay Round commitments, leading to the full elimination of export subsidies. UN وتستدعي المؤشرات اﻷخيرة للمنافسة المتجددة لدعم الصادرات وضع ضوابط تنظيمية أكثر تشددا من النظم الواردة في التزامات جولة أوروغواي، بما يؤدي إلى القضاء التام على إعانات الصادرات.
    It receives and interprets international commitments with a view to producing national resolutions aimed at regulating financial transactions. UN وتتلقى هذه اللجنة الالتزامات الدولية وتفسرها بغية اعتماد قرارات داخلية لفرض ضوابط تنظيمية على العمليات المالية.
    The International Maritime Organization provides an internationally agreed and implemented regulatory regime for ship and port facilities and is expecting to commence consideration of the Framework of Standards to Secure and Facilitate Global Trade. UN :: توفر المنظمة البحرية الدولية مجموعة ضوابط تنظيمية متفق عليها وتنفذ دوليا خاصة بالسفن ومرافق الموانئ، ومن المتوقع أن تبدأ النظر في إطار المعايير المتعلقة بتأمين وتيسير التجارة العالمية.
    Water is a public good, and regulation of and control over water must always remain within the public sector. UN فالماء سلعة عامة، ولذا ينبغي أن يظل وضع ضوابط تنظيمية للمياه والتحكم فيها دائما في يد القطاع العام.
    In both Indonesia and Thailand extensive regulatory controls are in place to minimize releases of mercury to the environment. UN وتوجد في كل من إندونيسيا وتايلند ضوابط تنظيمية كثيرة للتقليل إلى أدنى حد من إطلاقات الزئبق في البيئة.
    In correspondence dated 26 June 2006, Dominica attributed its deviation to new or increased demand in 2005, met by a single shipment that could not be prevented from entering the country owing to the absence of regulatory controls. UN 93 - وفي مراسلة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006، عَزَتْ دومينيكا انحرافها في الطلب الجديد أو المتزايد في 2005 الذي واجهته إلى شحنة وحيدة لم تستطع منعها من دخول البلد بسبب عدم وجود ضوابط تنظيمية.
    In correspondence dated 26 June 2006, Dominica attributed its deviation to new or increased demand in 2005, met by a single shipment that could not be prevented from entering the country owing to the absence of regulatory controls. UN 99 - وفي مراسلة مؤرخة 26 حزيران/يونيه 2006، عَزَتْ دومينيكا انحرافها في الطلب الجديد أو المتزايد في 2005 الذي واجهته إلى شحنة وحيدة لم تستطع منعها من دخول البلد بسبب عدم وجود ضوابط تنظيمية.
    It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. UN ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة.
    It is expected that the local regulatory bodies, such as the relevant environmental protection authority, will set the regulatory controls that should apply in each instance. UN ومن المتوقع أن تقوم الأجهزة التنظيمية المحلية مثل سلطة حماية البيئة المختصة بوضع ضوابط تنظيمية ينبغي أن تنطبق في كل حالة.
    When the effects of environmental degradation cross national boundaries it is not possible to rely, as in an individual country, on a common legal framework, on uniform regulatory controls, on shared economic incentives or on the coercive powers of a national Government. UN وعندما تتخطى آثار التدهور البيئي الحدود الوطنية لا يكون من الممكن الاعتماد، كما في حالة دولة بعينها، على إطار قانوني مشترك أو ضوابط تنظيمية موحدة أو حوافز اقتصادية مشتركة أو السلطات القسرية لحكومة وطنية.
    Scope of authority to award concessions 2-5 4 Administrative coordination 6 4 Authority to regulate infrastructure services 7-11 4 UN نطاق السلطة المخولة بمنح الامتيازات التنسيق الاداري السلطة المخولة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية
    Authority to regulate infrastructure services UN السلطة المخوَّلة بوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية
    Authority to regulate infrastructure services UN السلطة المخوَّلة لوضع ضوابط تنظيمية لخدمات البنية التحتية
    New disciplines for food aid would be agreed in order to prevent surplus disposal. UN وسيجري الاتفاق بشأن ضوابط تنظيمية جديدة تتعلق بالمعونة الغذائية لمنع التخلص من الفوائض.
    Clear international disciplines on the application of these measures would be in the general interest of developing countries. UN وتوافر ضوابط تنظيمية دولية واضحة بشأن تطبيق هذه التدابير من شأنه أن يخدم المصلحة العامة للبلدان النامية.
    They thus seek real and effective cuts in trade-distorting support, and stringent disciplines on subsidies exempt from reduction commitments to ensure that they do not have trade-distorting effects. UN وهي لذلك تسعى إلى إجراء تخفيضات حقيقية وفعالة في الدعم المشوه للتجارة، ووضع ضوابط تنظيمية صارمة بشأن الإعانات المعفاة من التزامات الخفض لكفالة أن ليس لها آثار مشوهة للتجارة.
    Several countries have reported that they would have problems regulating a commercial mixture containing unspecified bromodiphenyl ethers. UN وأفادت عدة بلدان بأنها سوف تواجه مشاكل في وضع ضوابط تنظيمية لخليط تجاري يحتوي على مواد إثير بروم ثنائي الفينيل.
    Turning to the issue of commodities, he said that excessive price volatility was a particular concern to developing countries and he called on the international community to institute a regulatory regime to manage speculation and futures trading practices in the commodity and stock markets in order to protect the interests of poor countries. UN 33 - وانتقل إلى تناول مسألة السلع الأساسية، فقال إن التقلب الشديد في الأسعار يشكّل مصدر قلق خاص يساور البلدان النامية ودعا المجتمع الدولي إلى سن ضوابط تنظيمية لإدارة ممارسات المضاربة والمتاجرة في العقود الآجلة في أسواق السلع الأساسية والأسهم المالية من أجل حماية مصالح البلدان الفقيرة.
    They therefore propose the regulation of outer space and airspace activities, i.e. to approach the issue of above-ground activities not on the basis of where those activities take place but on the basis of their nature. UN ولذلك، فهم يقترحون وضع ضوابط تنظيمية للأنشطة المضطلع بها في الفضاء الخارجي والفضاء الجوي، أي عدم تناول مسالة الأنشطة فوق الأرضية من منطلق المكان الذي تحدث فيه تلك الأنشطة بل تبعاً لطبيعتها.
    Imports of articles containing BFRs are not regulated. UN ولا توجد ضوابط تنظيمية للواردات من الأصناف التي تحتوي على مثبّطات لهب مبرومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more