"ضوابط وإجراءات" - Translation from Arabic to English

    • controls and procedures
        
    • set of rules and
        
    • rules and conditions
        
    This poses a challenge in ensuring that proper controls and procedures are in place in the field, and that adequate checks and balances exist. UN ويشكل ذلك تحديا يتمثل في كفالة وجود ضوابط وإجراءات سليمة في الميدان، وضوابط وتوازنات كافية.
    Internal controls and procedures to track inventory and record information consistent with requirements specified for each category of material; UN :: ضوابط وإجراءات داخلية لتتبع المخزونات وتسجيل المعلومات بشكل يتوافق مع الشروط المحددة لكل فئة من فئات المواد؛
    Implement improved controls and procedures to ensure the amounts outstanding are recovered in a timely manner UN تطبيق ضوابط وإجراءات محسّنة تضمن استرداد المبالغ المستحقة في الوقت المناسب
    To fulfil its responsibility, UNHCR operates within prescribed accounting policies and standards and maintains systems of internal accounting controls and procedures to ensure the reliability of financial information and the safeguarding of assets. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبة محددة، وتتبع نظما من ضوابط وإجراءات المحاسبة الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    Some parts of the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code have been amended to allow for the use of community work as a penalty that may be applied under a given set of rules and conditions instead of the normal penalties (imprisonment and a fine). UN كما تجدر الإشارة إلى تعديل بعض أحكام قانوني الإجراءات الجنائية والعقوبات بغرض تضمين عقوبات التشغيل الاجتماعي، والتي هي عبارة عن أعمال اجتماعية يكلف بها المحكوم عليه وفق ضوابط وإجراءات معينة، وذلك بدلاً عن العقوبات العادية (الحبس والغرامة).
    In addition, the Chief Budget Officer also oversees the financial aspects of the execution of quick-impact projects by implementing better internal controls and procedures on the management of these projects, initiates consistent follow-up to ensure that the projects are executed in approved time frames and proper auditable records are submitted by the implementing partners. UN وبالإضافة إلى ذلك يشرف كبير موظفي الميزانية أيضا على الجوانب المالية لتنفيذ المشاريع سريعة الأثر بواسطة تطبيق ضوابط وإجراءات داخلية أفضل لإدارة هذه المشاريع، والشروع في متابعة مستمرة لكفالة تنفيذ المشاريع ضمن الإطار الزمني المقرر وتقديم شركاء التنفيذ سجلات سليمة خاضعة للمراجعة.
    138. The Board recommends that the Administration include validation controls and procedures in the IMIS cheque-printing system to ensure that the system does not generate a cheque for approved disbursements for which a cheque has already been issued manually. UN 138 - ويوصي المجلس بأن تضمِّن الإدارة نظام طباعة الشيكات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ضوابط وإجراءات للتحقق لضمان ألا يصدر النظام شيكا لمبالغ وُوفِق على صرفها وجرى بالفعل إصدار شيك لها يدويا.
    The Board recommended that the Fund secretariat implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding from the estates of deceased beneficiaries are recovered in a timely manner and establish a policy on the accounting treatment of long outstanding amounts that are not recoverable. UN وأوصى المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بتنفيذ ضوابط وإجراءات محسنة لضمان تحصيل المبالغ غير المسددة من تركات المستفيدين المتوفين بسرعة ووضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ المستحقة لفترة طويلة غير القابلة للتحصيل.
    (k) Implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner; UN (ك) تطبيق ضوابط وإجراءات محسّنة تضمن استرداد المبالغ المستحقة في الوقت المناسب؛
    73. The Fund secretariat agreed with the Board's reiterated recommendation that it implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner. UN 73 - ووافقت أمانة الصندوق على توصية المجلس المكررة بتنفيذ ضوابط وإجراءات محسنة لضمان تحصيل المبالغ غير المسددة في وقت مناسب.
    (k) The Fund implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding are recovered in a timely manner (para. 73); UN (ك) أن يطبق الصندوق ضوابط وإجراءات محسّنة تضمن استرداد المبالغ المستحقة في الوقت المناسب (الفقرة 73)؛
    " During the early stages of the exodus from Kuwait and Iraq, border countries are reported to have applied strict controls and procedures, often resulting in departees having to wait for several days before being allowed to enter or depart from the country. UN " وذُكر أنه أثناء المراحل الأولى للهجرة الجماعية من الكويت والعراق، عمدت البلدان المتاخمة إلى تطبيق ضوابط وإجراءات صارمة، كثيراً ما ترتب عليها اضطرار المغادرين إلى الانتظار عدة أيام قبل أن يُسمَح لهم بدخول البلد أو مغادرته.
    (k) The Administration include validation controls and procedures in the IMIS cheque-printing system to ensure that the system does not generate a cheque for approved disbursements for which a cheque has already been issued manually (para. 138); UN (ك) تضمن الإدارة نظام طباعة الشيكات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ضوابط وإجراءات للتحقق وذلك لضمان ألا يصدر النظام شيكا لمبالغ ووفق على صرفها وجرى بالفعل إصدار شيك لها يدويا (الفقرة 138)؛
    160. The Board recommends that the UNJSPF Fund secretariat: (a) implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding from deceased estates are recovered in a timely manner; and (b) establish a policy on the accounting treatment of long outstanding amounts that are not recoverable. UN 160 - ويوصي المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بما يلي: (أ) تنفيذ ضوابط وإجراءات محسنة لضمان استرداد المبالغ المستحقة القبض من تركات المتوفين بسرعة؛ (ب) وضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ التي لا يمكن استردادها من الحسابات المستحقة القبض منذ فترة طويلة.
    (l) The Board recommends that the Fund secretariat: (a) implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding from deceased estates are recovered in a timely manner; and (b) establish a policy on the accounting treatment of long outstanding amounts that are not recoverable. UN (ل) يوصي المجلس بأن تقوم أمانة الصندوق بما يلي: (أ) تنفيذ ضوابط وإجراءات محسنة لضمان استرداد المبالغ المستحقة القبض من تركات المتوفين بسرعة؛ (ب) وضع سياسة بشأن المعالجة المحاسبية للمبالغ التي ظلت دون استرداد من الحسابات المستحقة القبض منذ فترة طويلة.
    33. The Advisory Committee notes that the Pension Board has accepted the Board of Auditors' reiterated recommendation to implement improved controls and procedures to ensure that amounts outstanding from overpayments of benefits are recovered in a timely manner (A/67/9, annex X, para. 73). UN 33 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن مجلس صندوق المعاشات التقاعدية قد قبل التوصية التي كرّرها مجلس مراجعي الحسابات والداعية إلى تطبيق ضوابط وإجراءات محسّنة تضمن أن يتم في الوقت المناسب استرداد المبالغ الزائدة المدفوعة في إطار تسديد الاستحقاقات (A/67/9، المرفق العاشر، الفقرة 73).
    (k) Recommendation in paragraphs 13 (k) and 138 that the Administration include validation controls and procedures in the IMIS cheque-printing system to ensure that the system does not generate a cheque for approved disbursements for which a cheque has already been issued manually. UN (ك) التوصية الواردة في الفقرتين 13 (ك) و 138 وتقضي بأن تضمّن الإدارة نظام طباعة الشيكات بنظام المعلومات الإدارية المتكامل ضوابط وإجراءات للتحقق وذلك لضمان عدم قيام النظام بإصدار شيك بمبالغ ووفق على صرفها وجرى بالفعل إصدار شيك بها يدويا.
    133. In its previous report, the Board recommended that the Administration include validation controls and procedures in the IMIS cheque-printing system to ensure that the system did not generate a cheque for approved disbursements for which a cheque had already been issued manually. UN 133 - أوصى المجلس في تقريره السابق بأن تضمِّن الإدارة نظام طباعة الشيكات لنظام المعلومات الإدارية المتكامل ضوابط وإجراءات للتحقق لضمان ألا يصدر النظام شيكا لمبالغ وُوفِق على صرفها وجرى بالفعل إصدار شيك لها يدويا().
    121. Some parts of the Code of Criminal Procedure and the Criminal Code have been amended to allow for the use of community work as a penalty that may be applied under a given set of rules and conditions instead of the normal penalties (imprisonment and a fine). UN 121- كما تجدر الإشارة إلى تعديل بعض أحكام قانوني الإجراءات الجنائية والعقوبات بغرض تضمين عقوبات التشغيل الاجتماعي، والتي هي عبارة عن أعمال اجتماعية يكلف بها المحكوم عليه وفق ضوابط وإجراءات معينة، وذلك بدلاً عن العقوبات العادية (الحبس والغرامة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more