"طابع إنساني" - Translation from Arabic to English

    • a human face
        
    • a humanitarian nature
        
    • humanitarian in nature
        
    • a humanitarian character
        
    • of humanitarian character
        
    • more humane
        
    • is humanitarian
        
    The promise made by world leaders at the Millennium Summit to give globalization a human face should also be given practical expression. UN وينبغي أيضاً إعطاء تعبير عملي عن الوعد الذي قطعه قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    His delegation therefore called for an inclusive form of globalization with a human face. UN ولذلك فإن وفد بلده يطالب بشكل من العولمة شامل للجميع وذي طابع إنساني.
    It was therefore urgent to manage globalisation better and give it a human face. UN وثمة حاجة ملحة بالتالي إلى تحسين إدارة العولمة، وكذلك إلى إضفاء طابع إنساني عليها.
    The present draft resolution is primarily of a humanitarian nature. UN إنّ مشروع القرار الحالي ذو طابع إنساني بصورة أساسية.
    Thus, we consider the draft resolution to be humanitarian in nature, pursuing purely humanitarian objectives. UN ومن ثم، فإننا نعتبر أن مشروع القرار ذو طابع إنساني وأنه يرمي إلى تحقيق أهداف إنسانية بحتة.
    We believe that these provisions should be accompanied by the commentary that the Commission made on this provision in 1996, where it notes that the exceptions of a humanitarian character that should be envisaged when measures of an economic character are taken should be included under this assumption. UN ونرى أن هذه الأحكام ينبغي أن ترفق بالشرح الذي وضعته لجنة القانون الدولي لهذا النص في عام 1996، إذ أشارت في ذلك الحين إلى ضرورة أن تدرج في إطار هذا الحكم استثناءات ذات طابع إنساني ينبغي النص عليها لدى اعتماد تدابير ذات طابع اقتصادي.
    Ecuador was undertaking great efforts to foster genuine development with a human face and to apply a sustainable industrial policy. UN وتبذل إكوادور جهوداً حثيثة لترسيخ تنمية حقيقة ذات طابع إنساني وتطبيق سياسة صناعية مستدامة.
    Development with a human face, marrying economic growth with social justice, necessarily required the full participation of men and women. UN إن تنمية ذات طابع إنساني تستند إلى النمو الاقتصادي والعدالة الاجتماعية تفترض بالضرورة مشاركة الرجال والنساء.
    The State is implementing an urban development strategy that aims to manage living spaces, thereby helping to give urban expansion a human face. UN وسعت الدولة لتنفيذ استراتيجية التنمية العمرانية التي تهدف إلى توجيه الفضاءات السكنية والمشاركة في إضفاء طابع إنساني على التوسع العمراني.
    The aim of the slogan " The UN works " was to put a human face on United Nations outreach. UN وقيل إن الهدف من شعار " الأمم المتحدة تعمل " هو إضفاء طابع إنساني على الخدمات الموسعة التي تقدمها الأمم المتحدة.
    19. The European Union would continue to promote sustainable social development and to combat poverty, as prerequisites for shaping globalization with a human face. UN 19 - ومضت قائلة إن الاتحاد الأوروبي سيواصل تعزيز التنمية الاجتماعية المستدامة ومكافحة الفقر بوصفهما شرطين أساسين لإضفاء طابع إنساني على العولمة.
    The Deputy High Commissioner believed that globalization could be given a human face if guided by the fundamental principles that underpin human rights, such as equity, participation, accountability and non-discrimination. UN وأعربت عن اعتقادها بأنه يمكن إضفاء طابع إنساني على العولمة إذا هي استهدت بالمبادئ الأساسية التي ترتكز عليها حقوق الإنسان، مثل الإنصاف والمشاركة والمساءلة وعدم التمييز.
    This aims to guarantee women access to justice, offering them services with a human face, as part of the ethical and committed institutional response to prevent, sanction and eradicate the social problem of violence faced by women. UN ويهدف هذا إلى ضمان إمكانية حصول المرأة على العدالة، وتقديم خدمات ذات طابع إنساني لها، كجزء من الاستجابة المؤسسية الأخلاقية والملتزمة لمنع ومعاقبة واستئصال مشكلة العنف الاجتماعية التي تواجهها المرأة.
    8. Recognizes that only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    8. Recognizes that only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    8. Recognizes that only through broad and sustained efforts, including policies and measures at the global level to create a shared future based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable and have a human face, thus contributing to the full enjoyment of all human rights; UN 8 - تسلم بأن العولمة لن تكون شاملة للجميع ومنصفة وذات طابع إنساني وتسهم بالتالي في التمتع الكامل بجميع حقوق الإنسان إلا عن طريق بذل جهود واسعة النطاق ودؤوبة، بما في ذلك انتهاج سياسات واتخاذ تدابير على الصعيد العالمي لتهيئة مستقبل مشترك قائم على إنسانيتنا المشتركة بكل تنوعها؛
    53. Globalization must become a central and positive force which benefited all nations, and an effort must be made to ensure that it had a human face. UN 53 - وأضاف قائلا إنه يجب أن تصبح العولمة قوة أساسية وموجبة تفيد جميع الأمم، كما يجب العمل على ضمان أن يكون لها طابع إنساني.
    An important aspect of the Cyprus problem, of a humanitarian nature, is the issue of missing persons. UN وهناك جانب هام من المشكلة القبرصية ذو طابع إنساني هو مسألة الأشخاص المفقودين.
    We have already informed the United Nations Secretary—General of our readiness to participate in these operations provided that they are of a humanitarian nature. UN ولقد أبلغنا اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالفعل باستعدادنا للمشاركة في هذه العمليات شريطة أن تكون ذات طابع إنساني.
    Admission was possible on grounds of compliance with international obligations, substantial Dutch interests or compelling reasons of a humanitarian nature. UN ويمكن السماح بالدخول امتثالاً للالتزامات أو تحقيقاً للمصالح الأساسية الهولندية أو لأسباب قهرية ذات طابع إنساني.
    This draft resolution, which follows the traditional draft resolution on humanitarian assistance to that country, is humanitarian in nature, and we hope that the Assembly will adopt it by consensus. UN وهذا المشروع، الذي يحذو حذو المشروع التقليدي للقرارات بشأن تقديم المساعدة اﻹنسانية إلى هذا البلد، له طابع إنساني ونأمل أن تعتمده الجمعية بتوافق اﻵراء.
    The rules of the humanitarian law of war have clearly acquired the status of ius cogens, for they are fundamental rules of a humanitarian character, from which no derogation is possible without negating the basic considerations of humanity which they are intended to protect. UN ومن الواضح أن قواعد القانون اﻹنساني للحرب قد اكتسبت مركز القواعد اﻵمرة، ﻷنها قواعد أساسية ذات طابع إنساني لا يمكن الانتقاص منها دون إلغاء الاعتبارات اﻷساسية لﻹنسانية التي قُصد لهذه القواعد أن تحميها.
    The presidential pardon is a remedy of humanitarian character, and not a legal remedy. UN والعفو الرئاسي سبيل انتصاف له طابع إنساني وليس سبيل انتصاف قانونياً.
    Improving conditions of detention and making places of detention more humane UN تحسين ظروف الاحتجاز وإضفاء طابع إنساني على مراكز الاحتجاز؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more