"طابع مؤقت" - Translation from Arabic to English

    • a temporary nature
        
    • a provisional nature
        
    • temporary in nature
        
    • provisional in nature
        
    • tentative
        
    • of a temporary
        
    • temporary character
        
    • provisional character
        
    Many such posts are of a temporary nature. Their level is subject to frequent change and they are not all administered by UNEP. UN وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة.
    Many such posts are of a temporary nature. Their level is subject to frequent change and they are not all administered by UNEP. UN وكثير من هذه الوظائف هي وظائف ذات طابع مؤقت ويخضع مستواها لتغيُّرات كثيرة وليست كلها تحت إدارة برنامج البيئة.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتـلك التي لها طابع مؤقت.
    The court noted that article 19(1) only applied in situations where relief of a provisional nature was " urgently needed to protect the assets of the debtor or interests of the creditors. " UN ولاحظت المحكمة أنّ المادة 19(1) لا تنطبق إلاّ على الحالات التي " تمس فيها الحاجة " إلى انتصاف ذي طابع مؤقت " من أجل حماية موجودات المدين أو مصالح الدائنين " .
    At the same time, the Government hoped that those measures were temporary in nature and will be lifted soon. Cuba UN وفي الوقت ذاته، أعربت الحكومة عن أملها في أن تكون هذه التدابير ذات طابع مؤقت وأن ترفع قريباً.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    It has now become clear that the surge, which warranted the approval of those resources, is not of a temporary nature. UN وبات واضحا الآن أن الطفرة التي استدعت الموافقة على هذه الموارد ليست ذات طابع مؤقت.
    Programmes were being implemented to provide housing loans, transfer housing to them and construct housing, albeit of a temporary nature, at times. UN كما يتم تنفيذ برامج لتوفير قروض الإسكان ونقل المساكن لهم وتشييد مساكن وإن كان ذلك ذا طابع مؤقت في بعض الأحيان.
    The essence of occupation is that it is only of a temporary nature and should serve the interests of the population and the military needs of the occupying Power. UN وجوهر الاحتلال هو أنه ذو طابع مؤقت فقط وأنه ينبغي أن يخدم مصالح السكان والضرورات العسكرية لدولة الاحتلال.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    All structures seen were small and of a temporary nature, and had no electricity although an electricity line did run through the center of town. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    All structures seen were small and of a temporary nature, and had no electricity although an electricity line did run through the center of town. UN وجميع البيات التي عوينت بيات صغيرة وذات طابع مؤقت غير مزودة بالكهرباء رغم امتداد خط كهربائي وسط المدينة.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    The Committee recalls that in all instances, but particularly in the area of health, States parties should carefully distinguish in each field between measures of an ongoing and permanent nature and those of a temporary nature. UN وتشير اللجنة إلى أنه في جميع الحالات، ولا سيما في مجال الصحة، ينبغي للدول الأطراف أن تميز بعناية في كل ميدان بين التدابير ذات الطابع الجاري والدائم، وتلك التي لها طابع مؤقت.
    In the view of the Committee, any additional resources required for Umoja implementation should be of a temporary nature. UN وترى اللجنة أن أي موارد إضافية تُطلب لتنفيذ نظام أوموجا ينبغي أن تكون ذات طابع مؤقت.
    It is difficult to fill vacancies and attract enough efficient and qualified candidates, since most of the available contracts are of a temporary nature. UN ومن الصعب ملء الشواغر واجتذاب عدد كاف من المرشحين المؤهلين والأكفاء، لأن معظم العقود المتاحة ذات طابع مؤقت.
    Mr. WIMMER (Germany) suggested that the expression “relief of a provisional nature”, or similar language indicating the scope of the relief in addition to its urgency, should be used. UN ٣٩ - السيد ويمر )ألمانيا( : اقترح استخدام عبارة " انتصاف ذو طابع مؤقت " أو عبارة مشابهة لها لﻹشارة إلى نطاق الانتصاف إضافة إلى إلحاحه .
    Since immunity ratione materiae derived from the function performed, it was temporary in nature. UN ونظرا لأن الحصانة الموضوعية مستمدة من الوظيفة المؤداة، فإنها ذات طابع مؤقت.
    The joint statements make no reference to negotiations on sovereignty or to being provisional in nature. UN ولم تشر البيانات المشتركة إلى إجراء أي مفاوضات بشأن السيادة أو إلى كونها ذات طابع مؤقت.
    Furthermore, the present draft resolution is an arrangement of a tentative nature. UN فضلا عن ذلك، يشكّل مشروع القرار الحالي ترتيبا ذا طابع مؤقت.
    The Iraqi Government was assured that these measures shall have a temporary character and limited scope. UN وقد طُمئنت الحكومة العراقية على أن هذه التدابير ستكون ذات طابع مؤقت ونطاق محدود.
    " Pending ratification, the provisional status created by signature confers upon the signatory a right to formulate as a precautionary measure objections which have themselves a provisional character. UN " إلى أن يتم التصديق، يعطي المركز المؤقت الناجم عن التوقيع الدول الموقِّعة الحق في أن تصوغ، كتدبير احتياطي، اعتراضات هي نفسها ذات طابع مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more