"طاحنة" - Arabic English dictionary

    "طاحنة" - Translation from Arabic to English

    • a dire
        
    • grinding
        
    • of a serious
        
    • a severe
        
    • a crushing
        
    • devastating
        
    The 3.3 million Palestinian population is on the verge of a dire humanitarian crisis. UN والسكان الفلسطينيون البالغ عددهم 3.3 ملايين نسمة هم على شفا أزمة إنسانية طاحنة.
    Those measures by Israel constitute grave breaches of international humanitarian law, violate virtually all of the Palestinian people's human rights and have devastated their socio-economic conditions, resulting in a dire humanitarian crisis. UN وتشكل تلك التدابير من جانب إسرائيل انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي، وتنتهك تقريبا جميع حقوق الإنسان الخاصة بالشعب الفلسطيني وتلحق التدمير بأوضاعه الاجتماعية الاقتصادية، الأمر الذي أدى إلى حدوث أزمة إنسانية طاحنة.
    However, defining the precise boundaries of that solution is a grinding process which will take time. UN غير أن تعريف الحدود الدقيقة لذلك الحل عملية طاحنة سوف تستغرق بعض الوقت.
    This has once again brought the already devastated Palestinian socio-economic life to a grinding halt. UN وأدى ذلك إلى توقف الحياة الاجتماعية والاقتصادية التي دُمرت من قبل إلى درجة طاحنة.
    Our endeavour to revitalize and reform the United Nations system is taking place against the backdrop of a serious financial crisis. UN إن الجهود التي نبذلها لتنشـيط منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها تجري في ظل أزمـة مالية طاحنة.
    4. Reject the policy of States that spend astronomical sums on researching and developing new nuclear weapons when, in the midst of a serious international crisis, over a billion people in the world are starving and over 11 million children are dying every year from preventable diseases. UN 4- استنكار سياسة الدول المتمثلة في إنفاق مبالغَ خيالية في إجراء أبحاث بشأن إنتاج أسلحة نووية جديدة وتطويرها، بينما يعاني ما يربو على مليار شخص في العالم من الجوع ويتوفى أكثر من 11 مليون طفل سنوياً بسبب الإصابة بأمراضٍ تمكن الوقاية منها، في سياق أزمةٍ دولية طاحنة.
    Today's Dialogue is being held in the midst of a severe and persistent global financial and economic crisis unprecedented since the Great Depression. The crisis started in developed countries but has affected many developing countries that played no part in causing it. UN إننا نعقد حوارنا اليوم في ظل أزمة مالية واقتصادية طاحنة لم يسبق لها مثيل منذ الكساد الكبير، بدأت في دول متقدمة النمو وامتدت آثارها إلى بلدان نامية كثيرة لا يد لها في ذلك، مما هدد العديد من المنجزات التي تحققت في مجال تمويل التنمية.
    This severity is apparent in, among other things, the unfair concentration of wealth, the crisis of a financial sector that is alien to the most minimal definition of human dignity and a crushing foreign indebtedness. UN وتتجلى هذه الخطورة، ضمن أشياء أخرى، في التركيز غير العادل للثروة، وفي أزمة القطاع المالي المخالفة لأبسط حدود الكرامة الإنسانية، وفي مديونية أجنبية طاحنة.
    The conclusion of this agreement underlines the will of both parties to put an end to a devastating civil war. UN إن إبرام هذا الاتفاق لدليل على رغبة كلا الطرفين في وضع حد لحرب أهلية طاحنة.
    " Magnifying the deadly impact of Israel's actions is the fact that well before Israel's recent military incursion, Palestinians in Gaza were facing a dire humanitarian crisis stemming from shortages of food, medicine, clean drinking water and a lack of access to public utilities. UN " ومما يعمل على تضخيم الآثار المميتة للأعمال التي تقوم بها إسرائيل حقيقة أن الفلسطينيين في غزة كانوا يواجهون بالفعل قبل الغارة الأخيرة التي شنتها إسرائيل أزمة إنسانية طاحنة ناجمة عن نقص الأغذية والدواء، ومياه الشرب النظيفة، وانعدام الوصول إلى المرافق العامة.
    While millions of people around the world were reeling under the grinding, dehumanizing conditions of poverty and hunger, billions of dollars were being spent on weapons designed to kill and maim indiscriminately on a massive scale. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    While millions of people around the world were reeling under the grinding, dehumanizing conditions of poverty and hunger, billions of dollars were being spent on weapons designed to kill and maim indiscriminately on a massive scale. UN وفي حين يمشي ملايين الأشخاص حول العالم في ظل ظروف طاحنة غير إنسانية من الفقر والجوع، يجري إنفاق بلايين الدولارات على الأسلحة المصمَّمة للقتل والتشويه بشكل عشوائي على نطاق هائل.
    This decision by the occupying Power, coupled with the negative reaction of the international community, has caused a severe financial crisis for the Palestinian Authority and the Palestinian people and constitutes the punishment of the Palestinian people for exercising their democratic rights. UN وقد تسبب هذا القرار الذي اتخذته السلطة القائمة بالاحتلال، مقترنا برد الفعل السلبي من جانب المجتمع الدولي، في أزمة مالية طاحنة للسلطة الفلسطينية والشعب الفلسطيني وهو بمثابة عقاب للشعب الفلسطيني على ممارسته لحقوق الديمقراطية.
    3. It is unacceptable that, in today's world -- which has been hard hit by a severe and deepening global economic crisis -- the astronomical sum of 1.74 trillion dollars should be spent on arms production, while 1.02 billion people suffer from hunger and 11 million children die each year from preventable diseases. UN 3- إنه لمن غير المقبول أن يُنفَق في عالمنا اليوم، وقد ضربته أزمةٌ اقتصادية عالمية طاحنة ومستفحلة، مبلغ خيالي قدره 1.74 تريليون دولار على إنتاج الترسانات، بينما يعاني 020 1 مليون شخص من الجوع ويموت 11 مليون طفل سنوياً بأمراض تمكن الوقاية منها.
    The League of Arab States continues to be in the grip of a crushing financial crisis as Member States' arrears accumulate, and many joint development programmes, especially in the course of the past two years, have had to be cancelled. UN فالجامعة العربية تمر بأزمة مالية طاحنة بسبب تراكم متأخرات الدول الأعضاء وتوقف عدد كبير من برامج التنمية المشتركة وخصوصاً خلال العامين المنصرمين وذلك في مختلف مجالات العمل العربي المشترك من الطفولة للبيئة، ومن برامج الأسرة إلى تلك المتعلقة بالتجارة البينية والاستثمار...
    Rwanda was rocked by a devastating civil war and genocide in 1994. UN 31- وقد هزّت رواندا حرب مدنية طاحنة وجرائم إبادة جماعية في عام 1994.
    The United Nations, its specialized agencies and legal organs were established after devastating wars, in the aftermath of the First and Second World Wars. UN إن قيام الأمم المتحدة وهيئاتها المتخصصة وبنيتها القانونية جاءت بعد حروب طاحنة في الحرب العالمية الأولى والحرب العالمية الثانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more