"طاقاتهم" - Translation from Arabic to English

    • their energies
        
    • their potential
        
    • their energy
        
    • their power converges
        
    • whose energies
        
    It remains for the various Afghan leaders to focus their energies on promoting the interests of ordinary Afghans. UN ويتوقف الأمر على أن يركز مختلف القادة الأفغان طاقاتهم على العمل على تحقيق مصالح الأفغان العاديين.
    The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في أن يكرسوا طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    There is an urgent need to direct their energies towards constructive activities. UN وهناك حاجة ملحة لتوجيه طاقاتهم نحو أنشطة بناءة.
    The goals of SDI are to relieve poverty, encourage sustainable development and support human beings to realize their potential. UN وتهدف الرابطة إلى التخفيف من وطأة الفقر، وتشجيع التنمية المستدامة، ودعم الأفراد من أجل إبراز طاقاتهم الكامنة.
    Such deprivation prevents them from finding decent work and rules out all opportunities for the harmonious development of their potential. UN وإن غيابهم عن هذه الحياة يمنعهم من إيجاد عمل لائق ويزيل تماما فرص تطوير طاقاتهم بصورة متوائمة.
    The 16 participants considered the possibilities for dealing with their multiple burden every day and for balancing their energy better. UN ونظر المشاركون، وعددهم 16 مشاركاً، في إمكانات التعامل مع أعبائهم المتعددة كل يوم وتحقيق توازن أفضل في طاقاتهم.
    Those who have Kosovo's best interests at heart will focus all their energies on making progress towards the eight standards. UN وسيركز الذين يضعون مصالح كوسوفو نصب أعينهم جميع طاقاتهم على تحقيق تقدم باتجاه المعايير الثمانية.
    They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; UN وينبغي تشجيعهم على الانخراط في هذه العملية وتكريس طاقاتهم في إعادة الإعمار الوطني وفي تعزيز احترام حقوق الإنسان؛
    World leaders should direct their energies to eradicating such ideas and the consequent victimization. UN وينبغي أن يوجه قادة العالم طاقاتهم إلى القضاء على تلك الأفكار وما يترتب على ذلك من إلحاق الأذى بالضحايا.
    Help is also required for the rehabilitation of children traumatized by the war and for the reintegration of former combatants into civil society, where their energies can be redirected to productive activities. UN كما أن هناك حاجة إلى المساعدة ﻹعادة تأهيل اﻷطفال الذين عانوا من صدمات الحرب، وﻹعادة دمج المحاربين السابقين في المجتمع المدني، حيث يمكن إعادة توجيه طاقاتهم إلى أنشطة إنتاجية.
    Instead of pursuing their fruitless quest to achieve power by force of arms, the leaders of the warring parties should agree to devote their energies to the search for peace. UN وينبغـــي لقـــادة اﻷطراف المتحاربة، بدلا من مواصلة سعيهم العقيم الى تولي السلطة بقوة السلاح، أن يتفقــــوا على تكريس طاقاتهم من أجل السعي الى السلام.
    My country would like to reiterate its wish to see Angolans finally reach understanding and reconciliation, so that they can devote their energies to the rebuilding of their country, torn apart by a war that has lasted far too long. UN وتود بلادي أن تؤكد مجددا على رغبتها برؤية اﻷنغوليين وقد توصلوا في نهاية المطاف الى تحقيق التفاهم والمصالحة، وذلك كيما يتمكنوا من تكريس طاقاتهم ﻹعادة بناء بلدهم، الذي مزقته حرب دامت لمدة طويلة جدا.
    Prevention also includes effectively supporting young people to prepare them for their responsibilities, protect them from the risks they face and channel their energies towards participation in the development of their countries. UN وتتضمن الوقاية من الصراع أيضا الدعم الفعال للشباب من أجل إعدادهم لتحمل مسؤولياتهم، وحمايتهم من الأخطار التي يواجهونها، وتوجيه طاقاتهم نحو المشاركة في تنمية بلدانهم.
    SMEs accounted for only 30 per cent of jobs, whereas in other parts of the world they were the main source of job creation, providing opportunities for young people to be creative and channel their energies towards production, trade, development and invention. UN فالصناعات الصغيرة والمتوسطة لا تساهم سوى بنسبة 30 في المائة في التشغيل، في حين أنها تمثل المشغل الأساسي لليد العاملة في أجزاء أخرى من العالم، إذ تمنح فرصاً للشباب للإبداع واستثمار طاقاتهم في الإنتاج والتجارة والتطوير والإبداع.
    45. The primary obligation of international civil servants is to devote their energies to the work of their organizations. UN 45 - يتمثل الالتزام الأول لموظفي الخدمة المدنية الدولية في تكريس طاقاتهم لأعمال منظمتهم.
    The primary mission of School Sisters of Notre Dame is to transform the world through education that enables people to reach the fullness of their potential. UN تتمثل المهمة الأساسية للمنظمة في تغيير العالم من خلال التعليم الذي يمكّن الناس من الاستفادة التامة من طاقاتهم.
    We have set out our approach, based on the principles of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, to enable disabled people to fulfil their potential and play a full role in society. UN لقد حددنا النهج الذي نتبعه، استنادا إلى مبادئ اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بهدف تمكين الأشخاص ذوي الإعاقة من تفعيل طاقاتهم الكامنة ومن أداء دورهم كاملا في المجتمع.
    We will further increase our focus on children and their families, through ongoing support and protection so that all children have the best start in life and can fulfil their potential. UN وسنزيد كذلك من تركيزنا على الأطفال وأسرهم، من خلال توفير الدعم والحماية المستمرين حتى يبدأ جميع الأطفال حياتهم على أفضل نحو ويتسنى لهم تفعيل طاقاتهم الكامنة.
    their energy and initiative drive development, and their characteristics determine the nature and direction of sustainable human development. UN ومن طاقاتهم ومبادراتهم تستمد التنمية قوة اندفاعها، وخصائصهم هي التي تحدد طابع واتجاه التنمية البشرية المستدامة.
    their energy, if properly harnessed, will contribute in no small measure to today's success and tomorrow's hope. UN وإن طاقاتهم إذا استغلت استغلالا ملائما فستساهم بقدر كبير في نجاح اليوم وأمل المستقبل.
    I've located the map of the ley lines, the wellsprings where their power converges. Open Subtitles لقد حددت موقع خريطة خطوط لاي للينابيع حيث نقاط إلتقاء طاقاتهم
    34. The armed forces absorb some of the most talented members of society, whose training costs are considerably above the social average and whose energies are directed to the operation of increasingly sophisticated military hardware. UN ٣٤ - إن القوات المسلحة تجتذب البعض ممن هم من أكثر أفراد المجتمع تمتعا بالمواهب، ممن تزيد تكلفة تدريبهم على المتوسط الاجتماعي وتوجه طاقاتهم لتشغيل معدات حربية في تطور متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more