"طالبت به" - Translation from Arabic to English

    • requested by
        
    • called for by
        
    • demanded by
        
    • claimed by
        
    • called for in the
        
    • called dibs
        
    As requested by the Committee at that meeting, the Secretariat had prepared a report on the year's activities for the forty-fourth meeting. UN وأعدت الأمانة، حسبما طالبت به اللجنة في ذلك الاجتماع، تقريرا عن أنشطة السنة لتقديمه إلى الاجتماع الرابع والأربعين.
    Execution of more than 100 explosive ordnance disposal tasks, as requested by national institutions and/or civil society organizations UN تنفيذ ما يزيد عن 100 عملية للتخلص من الأجهزة المتفجرة وفقاً لما طالبت به المؤسسات الوطنية و/أو منظمات المجتمع المدني
    Allow me to stress the importance of the early completion of the vulnerability index called for by this Assembly. UN واسمحوا لي أن أؤكد أهمية الإتمام المبكر لتحديد مؤشر مواطن الضعف الذي طالبت به هذه الجمعية.
    At a delicate time such as this, we appeal to all parties to show the good faith called for by the NPT, in order to advance negotiations. UN وفي هذا الوقت الدقيق، نناشد جميع الأطراف أن تبدي حسن النية الذي طالبت به معاهدة عدم الانتشار، للدفع قُدما بالمفاوضات.
    As demanded by the non-aligned member States earlier in this Committee, Israel should accede to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) and place all its nuclear facilities under international monitoring. UN ووفقا لما طالبت به الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز سابقا في هذه اللجنة، ينبغي لإسرائيل الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وإخضاع كل مرافقها النووية إلى الرقابة الدولية.
    After extended negotiations, the Soviet Union agreed to pay about half the amount claimed by Canada as the cost of clean-up operations. UN وبعد مفاوضات طويلة، وافق الاتحاد السوفياتي على دفع نصف المبلغ الذي طالبت به كندا باعتباره تكاليف عمليات التنظيف.
    The independent external evaluation of the United Nations oversight system called for in the 2005 World Summit Outcome could be undertaken in the context of the review. UN وقالت إن التقييم الخارجي المستقل لنظام الرقابة في الأمم المتحدة، الذي طالبت به الوثيقة الختامية للقمة العالمية 2005، يمكن القيام به في سياق عملية الاستعراض تلك.
    Having read the reports on that matter, his delegation noted that a comprehensive accountability system had not been established at all levels, as requested by the Assembly. UN وقال إن الجمهورية العربية السورية تلاحظ بعد الاطلاع على التقارير ذات الصلة بهذا البند أنه لم يتم إنشاء إطار شامل للمساءلة على جميع المستويات كما طالبت به الجمعية العامة.
    188. The Committee was informed about the various steps being taken to establish a national machinery, as had been requested by the women's movement for over 30 years. UN ١٨٨ - وأحيطت اللجنة علما بمختلف الخطوات التي اتخذت ﻹنشاء جهاز وطني، حسبما طالبت به الحركة النسائية لما يزيد عن ٣٠ عاما.
    The Committee notes that the State party has not agreed to requests made to set up an independent international commission of inquiry into these events, as requested by the High Commissioner for Human Rights, endorsed by the SecretaryGeneral and reiterated by the Committee on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توافق على الطلبات التي قُدمت إليها لإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق في هذه الأحداث، على نحو ما طالبت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وأيده الأمين العام وأعادت تأكيده لجنة حقوق الطفل.
    The Committee notes that the State party has not agreed to requests made to set up an independent international commission of inquiry into these events, as requested by the High Commissioner for Human Rights, endorsed by the SecretaryGeneral and reiterated by the Committee on the Rights of the Child. UN وتلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم توافق على الطلبات التي قُدمت إليها لإنشاء لجنة دولية مستقلة للتحقيق في هذه الأحداث، على نحو ما طالبت به المفوضة السامية لحقوق الإنسان، وأيده الأمين العام وأعادت تأكيده لجنة حقوق الطفل.
    11. In response to these developments, the United Nations decided to limit its air operations in Angola to the most essential medical and casualty evacuations and to expedite the withdrawal of all its personnel to Luanda, as also requested by the Government. UN ١١ - وردا على هذه التطورات، قررت اﻷمم المتحدة قصر عملياتها الجوية في أنغولا على عمليات اﻹخلاء الطبي وإخلاء الخسائر الضرورية للغاية والتعجيل بسحب جميع أفرادها إلى لواندا، وهو ما طالبت به الحكومة أيضا.
    UNFF should strengthen its support to these mechanisms, as called for by regions. UN وينبغي أن يعزز المنتدى دعمه لهذه الآليات، على النحو الذي طالبت به المناطق.
    It is then that peace would become truly comprehensive, just and lasting, as called for by the United Nations over many a long decade. UN ويومها يصبح السلام شاملا وعادلا ودائما، كما طالبت به اﻷمم المتحدة على مدى عقود طويلة.
    The representative agreed and added that the establishment of a family court had been called for by women's organizations over the past decade. UN ووافقت الممثلة على ذلك وأضافت أن إنشاء محكمة لﻷسرة قد طالبت به المنظمات النسائية خلال العقد الماضي.
    If a need emerged for the Under-Secretary-General to have a deputy at Assistant Secretary-General level, such a proposal could be made in the implementation report called for by the Advisory Committee. UN وإذا استجدت حاجة لأن يكون لوكيل الأمين العام نائب برتبة أمين عام مساعد يمكن تقديم اقتراح بذلك في التقرير المعني بالتنفيذ الذي طالبت به اللجنة الاستشارية.
    The international community needs to keep up the pressure on Iraq to ensure that it grants the weapons inspectors the immediate and unfettered access demanded by previous Security Council resolutions. UN وعلى المجتمع الدولي أن يواصل الضغط على العراق ليضمن قيامه بتيسير اضطلاع مفتشي الأسلحة بعملهم فورا وبدون قيود على النحو الذي طالبت به قرارات مجلس الأمن السابقة.
    Also, timely submission is expected to be included as an indicator of achievement for all budget programmes in 2010-2011 as part of the accountability system demanded by Member States. UN ويُنتظر أيضا إدراج الالتزام بمواعيد التقديم، باعتباره من مؤشرات الإنجاز، في جميع برامج الميزانية للفترة 2010-2011، كجزء من نظام المساءلة الذي طالبت به الدول الأعضاء.
    The Panel finds that the cost of replacement was less than the amount claimed by MPW and therefore that an adjustment should be made for overstatement. UN ويرى الفريق أن تكاليف الاستبدال كانت أقل من المبلغ الذي طالبت به وزارة الأشغال العامة وبالتالي، ينبغي تعديل هذا المبلغ لما يتسم به من مبالغة.
    The Panel notes that KIA did not seek to increase the amount claimed by the submission of such evidence. UN 88- ويبيِّن الفريق أن الهيئة الكويتية العامة للاستثمار, بتقديمها لهذه القرائن, لم تكن تسعى لزيادة المبلغ الذي طالبت به.
    Operationalizing, the scaling-up of efforts to improve productive capacity to sustain growth and poverty reduction, requires planning as called for in the 2005 Summit Outcome document. UN 94- إن تفعيل سياسة تعزيز الجهود الرامية إلى تحسين القدرات الإنتاجية لتحقيق استدامة النمو والحد من الفقر يتطلب تخطيطاً على نحو ما طالبت به وثيقة نتائج مؤتمر القمة لعام 2005.
    You can't give your number to a guy your friend called dibs on. Open Subtitles لا يُمكنكِ إعطاء رقم هاتفك لرجل صديقتك طالبت به أولًا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more