"طالما بقيت" - Translation from Arabic to English

    • as long as
        
    • long as I stay
        
    • long as you keep
        
    • so long as they remain
        
    Such measures are to be applied for as long as those situations exist, and they must be reasonable and proportionate to the objective pursued in each case. UN وتُطبق هذه التدابير طالما بقيت تلك الحالات، كما يحب أن تكون تلك التدابير معقولة ومتناسبة مع الأهداف المرجوة في كل حالة.
    Parents believe that if girls support their families for as long as they are single, they will devote themselves to their own homes once they are married. UN ويرى الآباء أن الفتاة تساعد أسرتها طالما بقيت عازبة ولكنها بعد الزواج تكرِّس نفسها لأسرتها.
    I must say that as long as I remain Special Coordinator, that is the approach that will guide my responsibilities. UN ولا بد لي من القول إنني طالما بقيت منسقا خاصا، فسيكون هذا هو النهج الذي اتبعه في أداء مسؤولياتي.
    There will be no peace in Colombia as long as the greedy businesses of drug trafficking and the black market in weapons continue supplying irregular groups. UN ولن يتحقق السلام في كولومبيا طالما بقيت اﻷعمال التجارية الجشعة تمارس الاتجار بالمخدرات وطالما بقيت السوق السوداء لﻷسلحة تمُد المجموعات غير النظامية بالسلاح.
    as long as I stay connected, I think I can do this. Open Subtitles طالما بقيت متصلة فانا اعتقد باني استطيع فعل ذلك
    This picture buys you time. as long as you keep your head down, they won't come after you. Open Subtitles هذه الصورة ستمنحك بعض الوقت طالما بقيت بعيدة عن الأضواء فلن يقتلوك
    My delegation believes that the funding available to the programme will always be very limited as long as its objectives are very limited. UN ويرى وفدي أن التمويل المتوفر للبرنامج سيكون دائما محدودا للغاية طالما بقيت أهدافه محدوده جدا.
    Leasing serves as a self-financing instrument for SMEs, as long as the equipment remains productive. UN ويشكل التأجير المالي أداة تمويل ذاتي للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم طالما بقيت المعدات منتجة.
    as long as these weapons exist, no one will have safety or security. UN ونؤكد على أنه طالما بقيت هذه الأسلحة فلن ينعم أحد في هذا العالم لا بالأمن ولا بالأمان.
    That failure will persist as long as such practices and policies remain in place. UN وسوف يبقى هذا الفشل طالما بقيت هذه السياسة وتلك الممارسات.
    as long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved. UN واعتبر أنه طالما بقيت السلطة والقدرة على الوصول مقسمتين على نحو غير منصف، سيتعذر تحقيق الحد من الفقر.
    as long as power and access were inequitably divided, poverty reduction would not be achieved. UN واعتبر أنه طالما بقيت السلطة والقدرة على الوصول مقسمتين على نحو غير منصف، سيتعذر تحقيق الحد من الفقر.
    Austria, although it is itself affected, is nevertheless firmly committed to the unwavering implementation of the said sanctions as long as necessary. UN والنمسا، بالرغم من تضررها، ملتزمــة التزامــا صارمــا رغم ذلك بالتنفيذ الدقيق للجزاءات المذكورة طالما بقيت ضرورية.
    These activities will be continued in 1995 for as long as this group of refugees stays in Rwanda. UN وستستمر هذه اﻷنشطة في عام ٥٩٩١ طالما بقيت مجموعة اللاجئين هذه في رواندا.
    Peace would not be complete as long as the problem of Palestine refugees remained and those refugees continued to suffer. UN وقال إن وفد عمان يرى السلام منقوصا وغير كامل طالما بقيت مشكلة اللاجئين الفلسطينيين واستمرت معاناتهم.
    We're definitely good, as long as you stay away from those, uh, police horses, right? Open Subtitles نحن تمام بالتأكيد طالما بقيت بعيداً عن .. فرسان الشرطة، صحيح؟
    It's very safe... as long as you stay on the boat. Open Subtitles ...نعم ، انه آمن جداً طالما بقيت على متن القارب
    You've got my future planned out for me as long as I stay here? Open Subtitles لقد قمت بتخطيط مستقبلي بنفسك طالما بقيت هنا
    It doesn't matter how you mess up, as long as you keep counting'. All right? Open Subtitles الفوضى لا تهم طالما بقيت صامدة صحيح؟
    For example, as regards non-agricultural export subsidies, all LDCs and countries with a per capita GDP of less than $1,000 are exempt from the prohibition so long as they remain in these respective categories. UN ففيما يتعلق مثلا بإعانات الصادرات غير الزراعية، تعفى جميع أقل البلدان نموا، والبلدان التي يقل الناتج المحلي اﻹجمالي للفرد فيها عن ٠٠٠ ١ دولار، من هذا الحظر طالما بقيت في هذه الفئات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more