During his visit, the Secretary-General reiterated his call to both parties to end violence and sit down at the negotiating table. | UN | وكان الأمين العام قد كرر في تلك الزيارة دعوته لكلا الطرفين إلى إنهاء العنف والجلوس معا حول طاولة التفاوض. |
Eritrea supports an inclusive peace process that allows all Somalis in the Government and outside the Government to come to the negotiating table. | UN | تؤيد إريتريا التوصل إلى عملية سلام شاملة للجميع تتيح للصوماليين كافة في الحكومة وخارجها الجلوس على طاولة التفاوض. |
Sustained diplomatic efforts must also be made in order to bring all the parties to the negotiating table. | UN | ويجب أيضاً بذل جهود دبلوماسية مستمرة في سبيل أن تأتي جميع الأطراف إلى طاولة التفاوض. |
We appreciate the steps he took to convince the parties to come back to the negotiating table. | UN | ونحن نقدر الخطوات التي اتخذها لإقناع الأطراف بالعودة إلى طاولة التفاوض. |
You need to give up trying to control me before we can sit at the negotiation table. | Open Subtitles | يجب عليكِ التخلي عن محاولة السيطرة عليّ قبل أن نتمكن من الجلوس على طاولة التفاوض |
It is our sincere hope that the outcome of the Sharm el-Sheikh summit will put an end to violence and pave the way to the negotiating table. | UN | ويحدونا الأمل الصادق في أن تنهي نتائج مؤتمر قمة شرم الشيخ أعمال العنف وتمهد الطريق للوصول إلى طاولة التفاوض. |
The main political development has been the shift in the focus of attention from the battlefield to the negotiating table in Rambouillet. | UN | كان التطور السياسي الرئيسي هو تحول تركيز الاهتمام من ميدان المعركة إلى طاولة التفاوض في رامبووي. |
All nuclear-weapon States must be urged to come to the negotiating table. | UN | ويجب حث جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية على أن تجلس إلى طاولة التفاوض في هذا الشأن. |
It is for that reason that we look forward to promising results from the negotiating table. | UN | ولذا، نتطلع إلى نتائج مبشرة بالخير من طاولة التفاوض. |
In fact, it is not so much new ideas that we need; the main elements that are needed for a solution are already on the negotiating table. | UN | والواقع أننا لسنا بحاجة إلى أفكار جديدة كثيرة، فالعناصر الرئيسية اللازمة للتوصل إلى حل مطروحة بالفعل على طاولة التفاوض. |
So, whether it is future production or existing stocks, anything and everything should be on the negotiating table. | UN | فسواء تعلق الأمر بالإنتاج في المستقبل أو بالمخزونات القائمة، فإن كل شيء وأي شيء مطروح على طاولة التفاوض. |
In 2013, M23 continued to foster insecurity while its representatives were at the negotiating table in Kampala. | UN | وفي عام 2013، استمرت الحركة في إثارة الاضطرابات الأمنية بينما كان ممثلوها يجلسون إلى طاولة التفاوض في كمبالا. |
At the same time, we must pursue all initiatives to find a just and lasting solution, preferably at the negotiating table. | UN | وفي نفس الوقت، يجب أن نتابع جميع المبادرات من أجل إيجاد حل عادل ودائم، ومن المفضل أن يكون على طاولة التفاوض. |
The parties to the conflict have sat down at the negotiating table with the healthy intention of putting an end to the devastating war. | UN | فأطراف الصراع يجلسون على طاولة التفاوض بنية سليمة هي إنهاء الحرب المدمرة. |
They, and they alone, have to resolve their differences at the negotiating table. | UN | وعليهما وحدهما أن يحسما خلافاتهما على طاولة التفاوض. |
It is quite obvious which side has accepted the Confidence-Building Measures (CBMs) package and which side has pushed it aside, evading the negotiating table. | UN | ومن الواضح تماما أي الجانبين قبل بمجموعة تدابير بناء الثقة وأيهما ألقي به جانبا، متجنبا طاولة التفاوض. |
And they're just supposed to understand and accept that I had to get up from the negotiating table because some two-bit county administrator wants to-- | Open Subtitles | وهم من المفترض فقط أن يتفهموا ويقبلوا أنه كان عليّ أن أترك طاولة التفاوض لأن بضعة مدراء محليين تافهين يريدون أن.. |
Confronted with this humanitarian catastrophe, we expect that the parties, faced with their responsibilities, will return immediately to the negotiating table here in Geneva, and that they will cooperate in good faith with the co-chairmen to find an immediate peaceful solution for Bosnia and a modus vivendi in the Croatian territories under the UNPROFOR mandate. | UN | إننا، أمام هذه الكارثة اﻹنسانية، ننتظر من اﻷطراف، وقد وضعت أمام مسؤولياتها، أن تعود فورا إلى طاولة التفاوض هنا في جنيف، وأن تتعاون بنية صادقة مع الرئيسين المشاركين بغية التوصل دون إبطاء إلى تسوية سلمية بالنسبة للبوسنة وإقرار وضعية مؤقتة في اﻷقاليم الكرواتية المشمولة بولاية قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
We therefore cannot commend too highly the heroism and determination of the people of South Africa who, against such massive obstacles, ultimately chose the path of the negotiating table and the ballot box. | UN | ولهذا لا يمكننا أن نفرط في الثناء على بطولة وتصميم شعب جنوب افريقيا، الذي اختار في مواجهة تلك العقبات المتراكمة، في نهاية المطاف الطريق الى طاولة التفاوض وصندوق الاقتراع. |
We also urge the international community to assist in bringing all the parties to the negotiation table and to move vigorously to address the humanitarian situation. | UN | كما نحث المجتمع الدولي على المساعدة في جلب كل الأطراف إلى طاولة التفاوض والتحرك بهمة صوب معالجة الحالة الإنسانية. |
Come back to the table. Engage us in good faith. | Open Subtitles | عدّ إلى طاولة التفاوض أظهر لنا حسن النية |
We have the solution; the solution lies around the conference table where commitments are honoured. | UN | فنحن لدينا الحل؛ والحل يكمن في الجلوس حول طاولة التفاوض التي تحترم فيها الالتزامات. |