"طبقاً للمادة" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with article
        
    • under article
        
    • in accordance with rule
        
    • in conformity with article
        
    • pursuant to Article
        
    • according to article
        
    • under rule
        
    • in compliance with article
        
    • as per article
        
    • pursuant to rule
        
    • based on article
        
    • consistent with Article
        
    Trade unions are exempt from paying taxes in accordance with article 39. UN والاتحادات النقابية معفاة من دفع الضرائب، طبقاً للمادة 39.
    The former was sentenced to one year and six months' imprisonment, the latter was acquitted in accordance with article 71, paragraph 7, of the Penal Procedure Code of Albania. UN وقد حكم على اﻷول بالسجن سنة وستة شهور وبرئ الثاني طبقاً للمادة ١٧، الفقرة ٧ من قانون الاجراءات الجنائية في ألبانيا.
    Arbitration for disputes between Parties shall be undertaken in accordance with article 14 of the Convention7. UN ويتم التحكيم فيما يخص النزاعات بين الأطراف طبقاً للمادة 14 من الاتفاقية 7.
    The court additionally found that, under article 78 CISG, the buyer is entitled to interest on the sum in arrears. UN ووجدت المحكمة علاوة على ذلك أنَّ المشتري يستحق، طبقاً للمادة 78 من اتفاقية البيع، فوائد عن المبلغ المتأخّر.
    The Committee will elect its own officers in accordance with rule 61 of the rules of procedure, with the exception of its Chair. UN وسوف تنتخب اللجنة أعضاء مكتبها طبقاً للمادة 61 من النظام الداخلي، باستثناء رئيسها.
    Interim measures under rule 92 of its rules of procedure, adopted in conformity with article 39 of the Covenant, are essential to the Committee's role under the Protocol. UN وتُذكّر اللجنة بأن التدابير المؤقتة بموجب المادة 92 من نظامها الداخلي التي اعتُمدت طبقاً للمادة 39 من العهد ضرورية لأداء اللجنة للدور الذي ينيطه بها البروتوكول.
    The State party must further demonstrate how military courts ensure the full protection of the rights of the accused pursuant to Article 14. UN ويجب على الدولة الطرف كذلك أن تبين أن المحاكم العسكرية تضمن الحماية الكاملة لحقوق المتهم، طبقاً للمادة 14.
    Noting also that the Executive Committee has approved $1,787,030 from the Multilateral Fund for the Implementation of the Montreal Protocol in accordance with article 10 of the Protocol to enable Paraguay's compliance, UN وإذ يلاحظ أيضاً أن اللجنة التنفيذية قد وافقت على مبلغ 030 787 1 دولاراً أمريكياً من الصندوق المتعدد الأطراف لتنفيذ بروتوكول مونتريال طبقاً للمادة 10 من البروتوكول لتمكين باراغواي من الامتثال،
    The Executive Committee has approved $1,768,840 from the Multilateral Fund to enable Paraguay's compliance in accordance with article 10 of the Protocol; UN وقد أقرت اللجنة التنفيذية مبلغ 840 768 1 دولار من الصندوق متعدد الأطراف لتمكين باراغواي من الامتثال طبقاً للمادة 10 من البروتوكول؛
    The Ozone Secretariat presents the meeting document on information provided by Parties in accordance with article 7 of the Montreal Protocol. UN تقدم أمانة الأوزون وثيقة الاجتماع بشأن المعلومات التي قدمتها الأطراف وذلك طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    The Ozone Secretariat presents the meeting document on information provided by Parties in accordance with article 7 of the Montreal Protocol. UN تقدم أمانة الأوزون وثيقة الاجتماع بشأن المعلومات التي قدمتها الأطراف وذلك طبقاً للمادة 7 من بروتوكول مونتريال.
    Consider research, development and monitoring aspects in accordance with article 11 of the Convention. UN بحث الجوانب الخاصة بالبحوث، والتطوير والرصد طبقاً للمادة 11 من الاتفاقية.
    A specific action plan for POPs releases from unintentional production should be developed in accordance with article 5 of the Convention. UN يجب وضع خطة عمل محددة بشأن إطلاق الملوثات العضوية الثابتة من الإنتاج غير المتعمد وذلك طبقاً للمادة 5 من الاتفاقية.
    The State universities are autonomous under article 84 of the Constitution. UN وتتمتع الجامعات العامة بالاستقلال الذاتي طبقاً للمادة 84 من الدستور.
    Moreover, under article 497 of the Code of Criminal Procedure, he could have lodged an appeal or a protest against court judgements that had not yet entered into force. UN وعلاوة على ذلك، كان بإمكانه، طبقاً للمادة 497 من قانون الإجراءات الجنائية، أن يقدم طعناً أو احتجاجاً على أحكام القضاء التي لم تدخل بعد حيّز النفاذ.
    Governments balanced this against the sovereign rights of States to defend themselves under article 51 of the United Nations Charter. UN وسعت الحكومة إلى الموازنة بين ذلك الهدف وحق الدول السيادي في الدفاع عن نفسها طبقاً للمادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    in accordance with rule 17 of its rules of procedure, the Governing Council will elect a president, three vice-presidents and a rapporteur. UN 2 - طبقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، ينتخب مجلس الإدارة رئيساً وثلاثة نواب للرئيس ومقرراً.
    in accordance with rule 17 of its rules of procedure, the Governing Council will elect a president, three vice-presidents and a rapporteur. UN 2 - طبقاً للمادة 17 من النظام الداخلي لمجلس الإدارة، ينتخب مجلس الإدارة رئيساً وثلاثة نواب للرئيس ومقرراً.
    He also noted the statement in paragraph 123 of the initial report that, in conformity with article 6 of the Law on the Press, the list of subjects constituting State secrets was drawn up by the Government. UN وفي هذا الصدد، لاحظ أيضاً أنه جاء في الفقرة ٣٢١ من التقرير اﻷولي أن الحكومة تضع، طبقاً للمادة ٦ من قانون الصحافة، قائمة المواضيع التي تشكل أسرار الدولة.
    in conformity with article 249 of the Code, persons under 15 may not normally be taken into employment. UN 245- طبقاً للمادة 249 من القانون، لا يجوز عادةً تشغيل الأطفال دون سن الخامسة عشرة.
    The Fund was established according to one of the possible scenarios for its creation devised pursuant to Article 21 of the Convention by means of a study conducted by a group of national experts. UN أجرى فريق من الخبراء الوطنيين دراسة تحدد سيناريوهات لإنشاء الصندوق طبقاً للمادة 21 من الاتفاقية.
    State of emergency has been declared according to article 35 of the constitution. Open Subtitles قد أعلنت حالة الطوارئ طبقاً للمادة 35 للدستور
    He pointed out that he was not requesting formal closure of debate under rule 27 of the rules of procedure. UN بيد أنه أكد أنه لا يطلب إغلاق باب المناقشة رسمياً طبقاً للمادة 27 من النظام الأساسي.
    The Court of Appeal had partially reversed the judgement of the District Court, thus declaring Mr. Leka guilty and, in compliance with article 20 of Press Act No. 7756 of 11 November 1993, sentenced him to 10 months in prison. UN وقد نقضت محكمة الاستئناف جزئياً حكم المحكمة الجزئية وأعلنت إدانة السيد ليكا وحكمت عليه بالسجن عشرة شهور طبقاً للمادة ٠٢ من قانون الصحافة رقم ٦٥٧٧ بتاريخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ٣٩٩١.
    Institutions opened as per article 191 of Law No: 657 UN مؤسسات مفتوحة طبقاً للمادة 191 من القانون رقم 657
    pursuant to rule 26.06, we have the right to call her as a witness. Open Subtitles و طبقاً للمادة 26.06 لنا الحق في أن نطلبها كشاهدة
    However, the same court convicted the author of the charge of libel brought under the second complaint, based on article 353 of the Revised Penal Code. UN غير أن المحكمة ذاتها أدانت صاحب البلاغ بتهمة القذف في إطار الدعوى الثانية، طبقاً للمادة 353 من قانون العقوبات المنقّح.
    9. Requests the secretariat, consistent with Article 8 of the Convention: UN 9- يطلب إلى الأمانة، طبقاً للمادة 8 من الاتفاقية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more