"طبية عاجلة" - Translation from Arabic to English

    • urgent medical
        
    • emergency medical
        
    • immediate medical
        
    • prompt medical
        
    urgent medical interventions to treat critical injuries were performed under severe circumstances. UN وأُجريت تدخلات طبية عاجلة لعلاج إصابات حرجة في ظل ظروف قاسية.
    There are reportedly 130 prisoners of conscience in poor health, 19 of them requiring urgent medical treatment. UN وأفيد بوجود 130 سجين رأي في وضع صحي معتل، تتطلب حالة 19 منهم رعاية طبية عاجلة.
    Both men were reported to be currently in need of urgent medical attention. UN ويقال إنهما تعرَّضا للضرب وإنهما يحتاجان حالياً إلى رعاية طبية عاجلة.
    2008 emergency appeal: procurement of emergency medical supplies for UNRWA health centres, Gaza UN نداء الطوارئ لعام 2008: شراء إمدادات طبية عاجلة لازمة للمراكز الصحية التابعة للأونروا، غزة
    An ambulance was called and administered first aid as his condition required immediate medical attention. UN واستُدعيت سيارة إسعاف وقُدمت له إسعافات أولية لأن حالته كانت تستدعي رعاية طبية عاجلة.
    Concerning entry into Israel, only patients with urgent medical problems such as heart disease or cancer were allowed in. UN أما الدخول إلى إسرائيل، فلم يُسمح به إلا للمرضى الذين يعانون مشاكل طبية عاجلة كحالات مرضى القلب والسرطان.
    This loyal comrade needs urgent medical attention. Open Subtitles هذا الرفيق المخلص يحتاج إلى عناية طبية عاجلة
    If my penis was shaped like a saxophone I'd seek urgent medical attention. Open Subtitles إذا كان شكل قضيبي مثل الساكسفون سيكون علي الحصول على عناية طبية عاجلة
    Eh? This man needs urgent medical attention. We're taking him away. Open Subtitles هذا الرجل يحتاج إلى مساعدة طبية عاجلة ، سنأخذه من هنا
    The author submits that they had applied for an extension of the IFHP which was not granted even when the doctor that attended to her confirmed that she was pregnant and needed urgent medical assistance. UN ويفيد صاحب البلاغ أنه قدّم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة.
    At the time of writing, the three activists had no access to a lawyer and at least one of them required urgent medical attention owing to preexisting medical conditions. UN وفي وقت كتابة هذا التقرير، لم يتح للناشطين الثلاثة الاستفادة من خدمات أي محام. وكان واحد منهم على الأقل يحتاج إلى رعاية طبية عاجلة بسبب حالة صحية مسبقة.
    11. The source adds that Mr. Than has been suffering from hypertension and kidney problems and needs urgent medical attention. UN 11- ويضيف المصدر أن السيد ثان يعاني ارتفاعاً في ضغط الدم ومشاكل في الكلي ويحتاج إلى رعاية طبية عاجلة.
    The author submits that they had applied for an extension of the IFHP which was not granted even when the doctor that attended to her confirmed that she was pregnant and needed urgent medical assistance. UN ويفيد صاحب البلاغ أنه قدم طلباً لتقييدها في هذا البرنامج ولكن لم تتم الموافقة عليه على الرغم من تأكيد الطبيب المعالج أنها حامل وأنها في حاجة إلى مساعدة طبية عاجلة.
    A ruling of the Supreme Court allows patients in an urgent medical emergency to pass through checkpoints even if they do not hold a permit to enter Israel. UN ويسمح حكم صادر عن المحكمة العليا، للمرضى الذين يكونون في حالة طارئة تتطلب معالجة طبية عاجلة. المرور عبر نقاط التفتيش حتى ولو لم تكن في حوزتهم تصاريح لدخول إسرائيل.
    Your Worship, he is a first offender, a family man and most of all, in need of urgent medical attention. I beg Your Worship to exercise leniency and discretion in sentencing the 1st accused. UN سعادة القاضي، هذه أول جناية يتهم بها، ولديه أسرة وفي حاجة قبل أي شـيء آخر إلى رعاية طبية عاجلة الأمر الذي يستحق منكم، سعادة القاضي، إبـداء الرأفة والتدبر عنـد إصدار الحكم على المتهم الأول.
    He further adds that, according to the forensic medical report, has son was rendered urgent medical assistance on several occasions within just a few days and should not have been allowed by an independent doctor to be subjected to interrogations with such health conditions. UN ويضيف كذلك أنه حسبما جاء في تقرير الطب الشرعي كان ابنه قد تلقى مساعدة طبية عاجلة في عدة مناسبات في خلال بضعة أيام وكان من المفروض ألا يسمح طبيب مستقل باخضاعه للاستجوابات وهو في مثل هذه الحالة الصحية.
    :: Operation and maintenance of 2 level-I medical centres for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population and refugees in need of emergency medical care UN :: تشغيل وصيانة مركزين طبيين من المستوى الأول يقدمان خدماتهما لأفراد القوة وهيئة مراقبة الهدنة والسكان المدنيين المحليين واللاجئين عند الحاجة إلى رعاية طبية عاجلة
    :: Operation and maintenance of one level I hospital, one level I-plus hospital and one medical clinic for personnel of UNDOF and UNTSO and the local civilian population and refugees in need of emergency medical care UN :: تشغيل وصيانة مستشفى من المستوى الأول ومستشفى من المستوى الأول الممتاز وعيادة طبية واحدة لخدمة موظفي القوة وهيئة مراقبة الهدنة والسكان المدنيين المحليين واللاجئين ممن يحتاجون إلى رعاية طبية عاجلة
    This training should include, for health and medical personnel, the need to inform victims of gender-based and sexual violence and all other forms of discrimination of the availability of emergency medical procedures, both physical and psychological. UN وينبغي أن يشمل هذا التدريب بالنسبة للعاملين في قطاع الصحة والقطاع الطبي ضرورة إبلاغ ضحايا العنف الجنساني والجنسي وسائر أشكال التمييز الأخرى بتوافر إجراءات طبية عاجلة على كل من المستويين البدني والنفسي.
    An ambulance was called and administered first aid as his condition required immediate medical attention. UN واستُدعيت سيارة إسعاف وقُدمت له إسعافات أولية لأن حالته كانت تستدعي رعاية طبية عاجلة.
    My... my grandson Jagger needs immediate medical attention. He's right here. Open Subtitles حفيدي جاجر يحتاج عناية طبية عاجلة هو هنا,
    (g) The lack of adequate guarantees of the rights of persons deprived of liberty to have access to counsel and a doctor of their choice, as well as prompt medical examinations. UN (ز) انعدام الضمانات المناسبة لحقوق الأشخاص المحرومين من حريتهم في الوصول إلى محام من اختيارهم، ومن تلقي فحوص طبية عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more