"طبية منتظمة" - Translation from Arabic to English

    • regular medical
        
    • regular health
        
    • periodic medical
        
    It also recommends that the State party provide all pupils with regular medical exams as well as dental and oral health services. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بإجراء فحوص طبية منتظمة لجميع الطلاب فضلاً عن تزويدهم بخدمات في مجال صحة الأسنان والفم.
    According to the information, since his placement in the penal colony, where he is serving his sentence, Mr. Umarov has been under regular medical observation. UN ووفقاً للمعلومات المقدّمة، فإن السيد عمروف يتلقى رعاية طبية منتظمة منذ نقله إلى مرفق الاحتجاز الذي يقضي فيه عقوبته.
    Over 80 per cent of those youth housing units offered regular medical check-ups for children and adolescents. UN وإن أكثر من 80 في المائة من وحدات إيواء الشباب هذه تقدم فحوصا طبية منتظمة للأطفال والمراهقين.
    regular medical camps were organized in 15 districts in the state of Tamilnadu to provide medical access to poor women, children and the elderly; 16,732 people benefited from these camps during the four years. UN ونظمت مخيمات طبية منتظمة في 15 محافظة في ولاية تاميلنادو لغرض توفير الخدمات الطبية للفقراء من النساء والأطفال والمسنين؛ وأفاد من هذه المخيمات 732 16 شخصا على مدى السنوات الأربع.
    Cash transfer programmes are prevalent in other Latin American countries, with Nicaragua and Brazil providing monthly stipends to poor families who commit to keeping their children in school and ensuring they undergo regular health checks. UN وتطبق بلدان أمريكا اللاتينية الأخرى برامج التحويلات النقدية على نطاق واسع، حيث تدفع نيكاراغوا والبرازيل رواتب شهرية للأسر الفقيرة التي تلتزم بإبقاء أطفالها في المدارس وضمان إجراء فحوصات طبية منتظمة لهم.
    Recipients must, however, make a commitment to meet certain demands, including enrolling their children in school and regular medical checkups. UN ويتعهد المستفيدون من هذا البرنامج بالوفاء بمتطلبات معينة، كتسجيل أطفالهم في المدارس وإخضاعهم لفحوصات طبية منتظمة.
    These health problems require him to take medication and to receive regular medical care. UN وهذه المشاكل الصحية تستلزم منه تناول أدوية والحصول على رعاية طبية منتظمة.
    According to the medical personnel of the places of detention in which the complainants were held, the complainants underwent regular medical examinations. UN ووفقاً للموظفين الطبيين في أماكن الاحتجاز التي كان أصحاب الشكوى معتقلين فيها، فقد خضع أصحاب الشكوى لفحوصات طبية منتظمة.
    These programmes should benefit only those whose children attend school and gain regular medical care. UN وينبغي لهذه البرامج ألا تفيد سوى الوالدين الذين يذهب أطفالهم إلى المدرسة ويحصلون على رعاية طبية منتظمة.
    She cited a television source, according to which prostitutes underwent regular medical check-ups. UN وقالت إنها عرفت من مصدر تليفزيوني أن البغايا يخضعن لفحوص طبية منتظمة.
    No cases of health effects were observed in male and female workers subjected to regular medical monitoring and employed in formulating azinphos-methyl. UN لم تشاهد أي آثار صحية لدى العمال والعاملات الذين يخضعون لمراقبة طبية منتظمة والذين يقومون بتركيب الأزينفوس - ميثيل.
    In her letter of 24 July 2008, she reiterated that she was suffering from serious health problems that required regular medical follow-up. UN وأكدت مجدداً في رسالتها بتاريخ 24 تموز/يوليه 2008، أنها تعاني من مشاكل صحية خطيرة تستدعي متابعة طبية منتظمة.
    Tajikistan accepts the recommendation to hold regular medical examinations of persons deprived of their freedom and to set up an independent complaint mechanism for torture allegations, as this is already called for in the country's legislation. UN تقبل طاجيكستان التوصية المتعلقة بإجراء فحوص طبية منتظمة للأشخاص المحرومين من حريتهم وبإنشاء آلية مستقلة للشكوى فيما يتعلق بأعمال التعذيب، لأن تشريع البلد قد توخى أصلاً هذه الإجراءات.
    The Committee also recommends that the State party undertake systematic awareness-raising among women on the importance of regular medical examination to facilitate early detection of breast and cervical cancer. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري حملة توعية منتظمة لزيادة الوعي بين النساء بأهمية إجراء فحوصات طبية منتظمة لتسهيل الكشف المبكر عن سرطان الثدي وعنق الرحم.
    The main aim of the Mother/Child Pass is the early detection of illnesses during pregnancy and in the children's first years of life by organizing regular medical consultation. UN 389- والهدف الرئيسي من برنامج دفتر الأم والطفل هو الكشف المبكر عن الأمراض أثناء الحمل وخلال السنوات الأولى من حياة الطفل، وذلك من خلال استشارة طبية منتظمة.
    To qualify for the programme, which offered educational scholarships to girls and boys, mothers had to prove that their children were attending school and both they and their children had to undergo regular medical check-ups. UN ولكي يؤهَّل المرء للبرنامج، الذي يقدّم منحا دراسية للإناث والذكور، يتعيّن على الأمهات أن تثبتن أن أولادهن يواظبون على المدرسة، كما أن عليهن وعلى أولادهن الخضوع لفحوص طبية منتظمة.
    In order to provide for the healthy development of the child, regular medical examinations are carried out among the growing population, that is to say, children at the ages of 2, 4, 6 and 10, as well as students in the last class of primary and secondary schools. UN وبغية تأمين نمو صحي للطفل، تجرى فحوصات طبية منتظمة لﻷفراد في مرحلة النمو، أي لﻷطفال في سن ٢ و٤ و٦ و٠١ أعوام فضلاً عن الطلاب في آخر صف من المرحلتين الابتدائية والثانوية.
    According to the Government, he had never complained of ill-treatment. He received regular medical check-ups and his death was due to natural causes. UN ووفقاً لما ذكرته الحكومة فإن هذا الشخص لم يشك قط من سوء معاملة، وأنه استفاد من متابعة طبية منتظمة وأن وفاته ترجع إلى أسباب طبيعية.
    The medical certificate states that the author's son had not consulted the Yangiyul City Adult Outpatient Department for treatment and had not been registered for any regular medical check-ups. UN وجاء في الشهادة الطبية أن ابن صاحب البلاغ لم يستشر إدارة المرضى الخارجيين الكبار بمدينة يانجيول طلباً للعلاج وأنه لم يكن مسجلاً لأية فحوص طبية منتظمة.
    Conditional cash transfers are cash grants provided to poor and disadvantaged people on condition that they make specific commitments, such as sending their children to school and having regular health check-ups. UN والتحويلات النقدية المشروطة هي هبات نقدية تقدم إلى الفقراء والمحرومين بشرط أن يتعهدوا بالتزامات محددة، مثل إرسال أطفالهم إلى المدارس، وإجراء فحوصات طبية منتظمة.
    The Opportunities programme has sought to contribute to changing this situation by means of offering economic support to families living in extreme poverty on the condition that their children attend school and undergo periodic medical check-ups. UN وقد سعى برنامج Oportunidades (الفرص) إلى تغيير هذا الوضع عن طريق منح الدعم المالي للأسر التي تعاني من الفقر المدقع شريطة مواظبة أطفالها على الدراسة وخضوعهم لفحوص طبية منتظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more