"طبيعة أو" - Translation from Arabic to English

    • nature or
        
    • nature nor
        
    Reducing the gaps may also involve revisiting the nature or modalities of some of the concessions offered by the development partners of the LDCs. UN ويمكن أن يشمل تقليص الفجوات أيضاً إعادة النظر في طبيعة أو أساليب بعض الامتيازات التي يمنحها الشركاء في التنمية لأقل البلدان نمواً.
    The claimant failed to provide sufficient evidence as to the nature or composition of the claim. UN وعجز الطالب عن تقديم أدلة كافية على طبيعة أو مكونات مطالبته.
    Incremental development has been too slow and has not addressed nature or the severity of environmental issues facing the world. UN ظلت التنمية الإضافية بطيئة للغاية ولم تعالج طبيعة أو حدة القضايا البيئية التي تواجه العالم.
    (a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or UN `١` كانت طبيعة أو كمية الضمـان المحصـل بالفعـل فيما يتصل بنفس المطالبة غير كافية؛
    The nature or the origin of our call remains a mystery to us. Open Subtitles أنّ طبيعة أو أصل مُكالمتنا تبقى لغز بالنسبة لنا.
    If a rule of general application was to be formulated, criteria other than nationality, such as nature or intensity of ties with the host country, should be used with caution. UN ولو أريدت صياغة قاعدة ذات تطبيق عام، ينبغي أن تستخدم، مع توخي الحذر، معايير غير معايير الجنسية، من قبيل طبيعة أو كثافة الروابط بالبلد المضيف.
    In its written response, Iraq argues that the evidence presented does not demonstrate the nature or extent of the tasks alleged to have been undertaken. UN 289- ويدفع العراق في رده الخطي بأن الأدلة المقدمة لا تثبت طبيعة أو نطاق المهام التي ادُعي الاضطلاع بها.
    However, repression of war crimes, crimes against humanity and genocide should be independent of the nature or origin of the conflict. UN في حين أن قمع جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أو جريمة اﻹبادة الجماعية لا بد أن يتم بصورة مستقلة عن طبيعة أو أصل النزاع.
    The view was expressed that the threshold contained in paragraph (b), namely the test of " nature or extent " of the conflict was too general. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن العتبة الواردة في الفقرة (ب)، ألا وهي اختبار " طبيعة أو مدى " النزاع عامة أكثر من اللزوم.
    (a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. UN (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ.
    (a) The shipper shall inform the carrier of the dangerous nature or character of the goods in a timely manner before they are delivered to the carrier or a performing party. UN (أ) يبلّغ الشاحنُ الناقلَ بما للبضاعة من طبيعة أو خاصية خطرة في وقت مناسب قبل تسليمها إلى الناقل أو إلى طرف منفّذ.
    if committed against a person who, because of mental disorder, does not have the ability to fully or partially recognize the nature or significance of his or her actions or to control them. UN (2) إذا ارتكبت ضد شخص غير قادر، بسبب خلل عقلي، على أن يدرك كلياً أو جزئياً طبيعة أو أهمية أفعاله أو التحكُّم فيها.
    (a) the nature or amount of the security already provided in respect of the same claim is inadequate; or UN (أ) إذا كانت طبيعة أو مقدار الضمان السابق تقديمه بشأن نفس المطالبة غير كاف؛ أو
    (a) the nature or amount of the security already provided in respect of the same claim is inadequate; or UN (أ) إذا كانت طبيعة أو مقدار الضمان السابق تقديمه بشأن نفس المطالبة غير كاف؛ أو
    (a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or UN )أ( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو
    (b) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or UN )ب( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق الحصول عليه فيما يتعلق بذات الادعاء؛ أو
    Not all of the identified issues are of the same nature or importance if the goal is elimination of barriers to foster electronic commerce. UN 52- وليست جميع القضايا المحددة ذات طبيعة أو أهمية واحدة إذا كان الهدف هو إزالة الحواجز من أجل تعزيز التجارة الإلكترونية.
    2.7.4.2 Special form radioactive material shall be of such a nature or shall be so designed that if it is subjected to the tests specified in 2.7.4.4 to 2.7.4.8, it shall meet the following requirements: UN ٢-٧-٤-٢ وتكون المادة المشعة ذات الشكل الخاص ذات طبيعة أو مصممة بحيث إذا أجريت عليها الاختبارات المحددة في ٢-٧-٤-٤ إلى ٢-٧-٤-٨، فإنها تستوفي الاشتراطات التالية:
    That decision had called for a discontinuation of the practice of transmitting ex officio monthly lists of communications and their contents to other organs and bodies of the United Nations system, regardless of the nature or characteristics of those communications, unless express authorization to this effect had been granted by the Commission and the Economic and Social Council. UN وقد دعا ذلك القرار إلى وقف ممارسة إحالة قوائم شهرية تتضمن الرسائل ومحتوياتها إلى الأجهزة والهيئات الأخرى في الأمم المتحدة، بصرف النظر عن طبيعة أو خصائص هذه الرسائل، ما لم يتم الحصول على تفويض صريح بهذا المعنى من اللجنة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي`.
    (a) the nature or amount of the security already obtained in respect of the same claim is inadequate; or UN )أ( عدم كفاية طبيعة أو مقدار الضمان الذي سبق استلامه فيما يتعلق بذات المطالبة؛ أو
    210. The Civil Code takes neither the nature nor the origin of property into consideration to regulate succession. UN 210- وفيما يتعلق بالميراث، فإن القانون المدني لا يأخذ بعين الاعتبار طبيعة أو أصل الممتلكات لتسوية الميراث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more