"طبيعة الجريمة" - Translation from Arabic to English

    • nature of the crime
        
    • nature of the offence
        
    • nature of offence
        
    • nature of crime
        
    • The nature
        
    It does not matter how long or short the sentence is, or what the nature of the crime had been. UN ولا يهم طول أو قِصر مدة العقوبة ولا طبيعة الجريمة.
    The two main criteria were the nature of the crime and the extent of the damage caused to society and to individuals. UN والمعياران الرئيسيان المطبقان هما طبيعة الجريمة ومدى الأضرار التي لحقت بالمجتمع والأفراد.
    The emphasis in such cases was placed not on the nature of the crime itself, but on the degree to which the husband intended to commit it. UN لكن التركيز في هذه الدعاوى لم يكن على طبيعة الجريمة ذاتها، بل على الدرجة التي تعمّد إليها الزوج ارتكاب هذه الجريمة.
    According to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    According to the author, she is unaware of the precise nature of the offence she is alleged to have committed. UN وتفيد صاحبة البلاغ بأنها لا تعرف بالتحديد طبيعة الجريمة المزعوم أنها ارتكبتها.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي أيضاً أن تشمل البيانات معلومات عن عدد الملاحقات والإدانات عن هذه الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة.
    The data should be disaggregated, inter alia, by nature of offence, sex, age, national and ethnic origin, urban/rural areas and socio-economic status, with particular attention to children in vulnerable situations. UN وينبغي تصنيف البيانات في فئات تشمل طبيعة الجريمة والجنس والعمر والأصل القومي والإثني والمناطق الحضرية/الريفية والوضع الاجتماعي الاقتصادي، مع إيلاء اهتمام خاص لفئات الأطفال التي تعيش في أوضاع هشة.
    The nature of the crime as an offence involving fiscal matters is not included among the grounds for refusal. UN أمَّا طبيعة الجريمة من حيث تعلُّقها بمسائل مالية فليست من ضمن الأسباب الباعثة على رفض التسليم.
    The nature of the crime as an offence involving fiscal matters is not included among the grounds for refusal. UN وليست طبيعة الجريمة كفعل ينطوي على مسائل مالية من ضمن الأسباب الباعثة على رفض التسليم.
    The nature of the crime is taken into consideration on a case by case basis. UN وتؤخذ طبيعة الجريمة في الاعتبار على أساس كل حالة على حدة.
    Appropriate legal and rehabilitative remedies must be made available to reflect the nature of the crime and its harm; UN ويجب توفير التعويضات القانونية واﻹصلاحية الملائمة لتعكس طبيعة الجريمة وما يترتب عليها من ضرر؛
    Seeing as the nature of the crime is so specific, we need to figure out who had a personal grudge Open Subtitles كما نرى طبيعة الجريمة المحددة لذلك، نحن بحاجة لمعرفة الذين لديهم ضغينة شخصية
    Brilliant, Hastings! It diagnosed the true nature of the crime. Open Subtitles رائع يا "هستنغز" لقد قمت بتشخيص طبيعة الجريمة الحقيقية
    Crimes involving underage victims must not be referred to conciliation if the victim needs special protection because of the nature of the crime or because of his/her age. UN ولا تحال القضايا المتعلقة بجرائم مرتكبة ضد أشخاص تقل أعمارهم عن السن القانونية لتسويتها بطريقة الصلح إذا كان المجني عليهم بحاجة إلى حماية خاصة بسبب طبيعة الجريمة أو بسبب أعمارهم.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك أن تشمل هذه البيانات معلومات عن عدد المحاكمات والإدانات المتعلقة بهذا النوع من الجرائم، مصنّفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also include information on the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي أن تشمل البيانات المعلومات عن عدد حالات المقاضاة والإدانة في مثل هذه الجرائم، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN كما ينبغي جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by nature of the offence. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات وأحكام الإدانة الصادرة مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    Data should also be collected on the number of prosecutions and convictions, disaggregated by the nature of the offence. UN وينبغي كذلك جمع بيانات عن عدد المحاكمات والإدانات، مصنفة حسب طبيعة الجريمة.
    The report should contain any available data concerning the number of prosecutions and convictions for such offences, disaggregated by nature of offence (sale of children, child prostitution or child pornography). UN كما ينبغي أن يتضمن التقرير أية بيانات متاحة تتعلق بعدد الملاحقات القضائية والإدانات لمثل تلك الجرائم مجزأة حسب طبيعة الجريمة (بيع الأطفال، أو بغاء الأطفال، أو استغلال الأطفال في المواد الإباحية).
    However, the nature of crime in the region and its serious consequences make it difficult for individual African countries to bring about the necessary changes on their own, without support from the international community. UN بيد أنه بسبب طبيعة الجريمة في المنطقة وما لها من عواقب خطيرة فإنَّ من الصعب على فرادى البلدان الأفريقية أن تُحدِث التغييرات الضرورية بإمكانياتها الذاتية دون أن تتلقى الدعم من المجتمع الدولي.
    However, irrespective of The nature of the alleged offence, the rights of all arrested persons were fully respected. UN وبصرف النظر عن طبيعة الجريمة المزعومة، فإن حقوق جميع اﻷشخاص المعتقلين تحترم، مع ذلك احتراما كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more