The joint mission was informed of the deep-rooted and violent nature of the conflict in Darfur, and its complex and fragmented dimension. | UN | أطلعت البعثة المشتركة على طبيعة النزاع العميق الجذور والعنيف الدائر في دارفور وعلى ما يتسم به من أبعاد معقدة ومتناثرة. |
The nature of the conflict thus changed from being an essentially externally constructed destabilization campaign into a genuine civil war. | UN | وتغيرت طبيعة النزاع نتيجة لذلك من حملة خارجية لزعزعة الاستقرار إلى حرب أهلية حقيقية. |
The choice of strategy and behaviour should depend on the nature of the conflict. | UN | وينبغي أن يستند خيار الاستراتيجية أو السلوك إلى طبيعة النزاع. |
Missions have evolved as the nature of conflict itself has changed over the past decades. | UN | وتتطور البعثات مع تغير طبيعة النزاع نفسه على مدى العقود الماضية. |
The first was the changing nature of conflict. | UN | وأول هذه العوامل هو تغير طبيعة النزاع. |
These letters continue to reflect divergent views on the nature of the dispute and the way ahead. | UN | ولا تزال هاتان الرسالتان تعكسان وجهات نظر متباعدة بشأن طبيعة النزاع وطريق المستقبل. |
3.7 The author submits that whereas some form of domestic remedies may still be available, the pursuit of domestic remedies has already been unduly prolonged within the meaning of article 5, paragraph 2(b), especially if the very nature of the dispute, custody of and access to minor children, is taken into consideration. | UN | ٣-٧ وتقول صاحبة البلاغ انه اذا كانت هناك بعض وسائل الانتصاف الداخلية لا تزال متاحة فان السير في سبل الانتصاف الداخلية قد طال بدون مبرر بالمعنى المقصود في المادة ٥، الفقرة ٢)ب( خصوصا بمراعاة طبيعة النزاع وهي حضانة أطفال قصر والاتصال بهم. |
Serious consideration should also be given to whether crimes committed against international personnel should be investigated by an international tribunal since, owing to the nature of the conflict, a host country often could not guarantee the necessary security. | UN | ودعا أيضا الى النظر بجدية في إمكانية تخويل محكمة دولية التحقيق في الجرائم التي ترتكب بحق الموظفين الدوليين ﻷن طبيعة النزاع تجعل البلد المضيف غير قادر في أحيان كثيرة على توفير الضمانات اﻷمنية اللازمة. |
159. While the nature of the conflict is constantly changing, there remains no military solution. | UN | 159- وليس هناك حل عسكري رغم تغير طبيعة النزاع باستمرار. |
60. As the security transition proceeds, so the nature of the conflict continues to evolve. | UN | 60 - ومع تقدم المرحلة الانتقالية في شقها الأمني، فإن تطور طبيعة النزاع ما زال مستمرا. |
This feature stems from the nature of the conflict causing the displacement, which has an external dimension, and the ethnic kinship existing between the national authorities and the overwhelming majority of the internally displaced. | UN | وتنشأ هذه السمة عن طبيعة النزاع المسبب للتشرد، الذي له بعد خارجي، والقرابة العرقية القائمة بين السلطات الوطنية والأغلبية الساحقة من المشردين داخلياً. |
The fact that UNHCR delegates matters of refugee protection to local nongovernmental organizations could pose problems, considering the nature of the conflict in Burundi. | UN | وقد يؤدي قيام مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بتفويض مسائل حماية اللاجئين إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية، إلى ظهور مشاكل، بسبب طبيعة النزاع في بوروندي. |
The duration of the isolation of an area due to the presence of AV mines can depend on the nature of the conflict and who laid the mines. | UN | وقد تتوقف الفترة التي يستمر فيها عزل منطقة معينة بسبب الألغام المضادة للمركبات على طبيعة النزاع والجهة التي قامت بزرع الألغام. |
Many who had been repatriated had suffered violence and had once again fled the country; protection of refugees could be a major problem, given the nature of the conflict. | UN | وكثير من الأشخاص الذين عادوا إلى أوطانهم تعرضوا للعنف وهربوا من البلد مرة أخرى. ويمكن أن تكون حماية اللاجئين مشكلة كبيرة نظراً إلى طبيعة النزاع. |
As an East Timorese and a Muslim, I must first of all denounce the attempts on the part of the Indonesian authorities to distort the nature of the conflict in East Timor by promoting inter-religious violence. | UN | بوصفي تيموريا شرقيا ومسلما من واجبي أولا أن أشجب جميع محاولات السلطات الاندونيسية لتشويه طبيعة النزاع في تيمور الشرقية بترويجها للعنف بين اﻷديان. |
They also stressed the importance of not losing sight of the nature of the conflict as a decolonization problem and the need for the United Nations to uphold the principles involved. | UN | وشددت أيضا على أهمية ألا يغيب عن البال طبيعة النزاع باعتباره مشكلة تتعلق بإنهاء الاستعمار وضرورة دعم اﻷمم المتحدة للمبادئ التي ينطوي عليها ذلك. |
The updated conflict analysis in the present report describes how new dynamics have altered the nature of conflict in Darfur and significantly affected the population. | UN | ويصف التحليل المستكمل للنزاع في هذا التقرير كيف غيَّرت الديناميات الجديدة طبيعة النزاع الدائر في دارفور، وكيف أثرت تأثيرا كبيرا على السكان. |
He recalled that it had been a decade of extraordinary challenges, with an alarming shift in the nature of conflict, through which civilian populations had become both the weapons and the targets of war. | UN | وذكر بأن هذا العقد كان حافلا بالتحديات الهائلة، حيث طرأ تحول مذهل في طبيعة النزاع بات فيه السكان المدنيون سلاحاً للحرب وهدفاً لها في آن واحد. |
He recalled that it had been a decade of extraordinary challenges, with an alarming shift in the nature of conflict, through which civilian populations had become both the weapons and the targets of war. | UN | وذكر بأن هذا العقد كان حافلا بالتحديات الهائلة، حيث طرأ تحول مذهل في طبيعة النزاع بات فيه السكان المدنيون سلاحاً للحرب وهدفاً لها في آن واحد. |
Our goal is to determine the nature of the dispute and how best to resolve it. | Open Subtitles | هدفنا هو تحديد طبيعة النزاع... ... وأفضل طريقة لحلها. |
In earlier cases based on the optional clause or a treaty clause, when the Court had examined its jurisdiction over facts or events subsequent to the filing of the Application, it had emphasized the need to determine whether consideration of those later facts or events would transform the " nature of the dispute " . | UN | ففي القضايا التي عرضت من قبل على المحكمة بناء على بند اختياري أو بند في معاهدة، وبتت فيها بشأن ما إذا كان اختصاصها يشمل أيضا النظر في وقائع أو أحداث استجدت بعد أن عُرضت تلك القضايا عليها، شددت المحكمة على ضرورة تحديد ما إذا كان النظر في تلك الوقائع أو الأحداث سيغير ' ' طبيعة النزاع``. |