"طبيعتها ونطاقها" - Translation from Arabic to English

    • nature and scope
        
    • nature and scale
        
    • nature and in scope
        
    Measures for the implementation of standards and guidelines for accessibility were only ad hoc in nature and scope. UN ولم تكن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول إلا مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    At the present time information on the possible timing, nature and scope of such reconfiguration is not available. UN ولا تتوفر في الوقت الراهن معلومات عن التوقيت المحتمل لعملية إعادة التشكيل هذه، ولا عن طبيعتها ونطاقها.
    Since its creation in 1936, MSAS has developed programmes which differ in nature and scope: UN ومنذ إنشاء هذه الوزارة في عام 1936 فإنها قد استحدثت برامج تختلف من حيث طبيعتها ونطاقها كما يلي:
    The issues we will have to address at that level are distinct in nature and scope. UN والمسائل التي علينا أن نعالجها على ذلك المستوى متميزة في طبيعتها ونطاقها.
    Equally, it is perfectly possible, even probable, that the transactions of TNCs are likely to be mostly different in nature and scale from those of the one-man business, and the regulations should not make a " one size fits all " assumption. UN وبالمثل فإنه من الممكن تماماً، بل ومن المرجح، أن تكون معاملات الشركات عبر الوطنية مختلفة من حيث طبيعتها ونطاقها عن معاملات المشروع التجاري الذي يقوم به شخص واحد، ولا ينبغي أن تفترض القواعد وجود " قياس واحد يصلح للجميع " .
    The requirements for such identification, however, varied in nature and in scope. UN بيد أن المقتضيات المتعلقة بتحديد الهوية تتنوع من حيث طبيعتها ونطاقها.
    The issues we will have to address there are distinct in nature and scope. UN والقضايا التي سنتصدى لها هناك متفردة في طبيعتها ونطاقها.
    However, it became apparent during these discussions that the nature and scope of pharmaceutical companies' human rights responsibilities in relation to access to medicines were not clear. UN ولكن أصبح واضحا أثناء هذه المناقشات أن مسؤوليات شركات صناعة الأدوية بشأن حقوق الإنسان فيما يتعلق بالحصول على الدواء تفتقر للوضوح من حيث طبيعتها ونطاقها.
    It was presented in the form of a directory, and the activities listed were very diverse in nature and scope because many of the activities had been specifically designed to meet the particular needs of a Member State. UN وذكرت أن هذا الجرد قُدّم في شكل دليل وأن الأنشطة المذكورة به أنشطة شديدة التنوع من حيث طبيعتها ونطاقها لأن كثيرا من هذه الأنشطة قد صمم خصيصا بحيث يلبي الاحتياجات الخاصة لكل دولة من الدول الأعضاء.
    It is recommended that the State party undertake a study on suicides and accidents involving children with the view to understanding their nature and scope and implementing appropriate preventative policies and measures. UN وتوصي بأن تضطلع الدولة الطرف بدراسة لحالات انتحار الأطفال وتعرضهم للحوادث بغرض فهم طبيعتها ونطاقها وتنفيذ تدابير وسياسات وقائية ملائمة.
    Extradition treaties vary in their nature and scope. UN 32- تتباين معاهدات تسليم المتهمين في طبيعتها ونطاقها.
    Together, they constitute an essential element of cooperative European security and will continue to remain an important tool for strengthening security as long as military and security risks exist, although they may be different in nature and scope from those of the past. UN وهي تشكل معا عنصرا لازما من عناصر الأمن الأوروبي القائم على التعاون وستظل أداة هامة من أدوات تعزيز الأمن طالما وجدت المخاطر العسكرية والأمنية، رغم اختلافها في طبيعتها ونطاقها عن الترتيبات الماضية.
    My country respects the sovereignty of States but it is of the view that the provisions embodied in this legislation, by their nature and scope, compromise the sovereignty of third States and the principles of international law and free trade. UN إن بلدي يحترم سيادة الدول ولكنه يرى أن اﻷحكام المنصوص عليها في هذا التشريع، تهدد من حيث طبيعتها ونطاقها سيادة الدول اﻷخرى ومبادئ القانون الدولي وحرية التجارة.
    (j) Consulting services are advisory and related services, the nature and scope of which are agreed in the mandate of oversight services. UN (ي) الخدمات الاستشارية هي خدمات تقديم المشورة وما يتصل بها من خدمات تم اعتماد طبيعتها ونطاقها في ولاية دوائر الرقابة.
    Until these fundamental issues are addressed so that official standards of accessibility for United Nations meetings can be promulgated, measures for the implementation of standards and guidelines for accessibility as requested in the resolution can only be ad hoc in nature and scope. UN وإلى أن تُـعالج هذه المسائل الأساسية بحيث تصدر معايير رسمية للوصول إلى اجتماعات الأمم المتحدة، فإن التدابير الرامية إلى تنفيذ المعايير والمبادئ التوجيهية لإتاحة الوصول كما هو مطلوب في القرار تضحي تدابير مؤقتة في طبيعتها ونطاقها.
    4. The core services that UNRWA provides are comparable in nature and scope to those provided by a local or national government. UN 4 - والخدمات الأساسية التي توفرها الأونروا مماثلة في طبيعتها ونطاقها مع الخدمات التي تقدمها أجهزة الحكم المحلي أو الحكومات الوطنية.
    6. The core services UNRWA provides are comparable in nature and scope to those provided by a local or national government. UN 6 - والخدمات الأساسية التي توفرها الأونروا مماثلة في طبيعتها ونطاقها للخدمات التي تقدمها أجهزة الحكم المحلي أو الحكومات الوطنية.
    Mr. Bivero (Venezuela) (spoke in Spanish): Multilateralism, represented by this Organization, is universally recognized as one of the best ways to promote solutions to common problems that, because of their nature and scope, require collective responses. UN السيد بيفيرو )فنزويلا( )تكلم بالاسبانية(: إن تعددية اﻷطراف التي تمثلها هذه المنظمة تحظى بالاعتراف العالمي باعتبارها من أفضل السبل التي تؤدي إلى إيجاد حلول للمشاكل المشتركة التي تتطلب بحكم طبيعتها ونطاقها استجابات جماعية.
    The requirements for such identification, however, varied in nature and in scope. UN بيد أن المقتضيات المتعلقة بتحديد الهوية تتنوع من حيث طبيعتها ونطاقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more