"طبيعية أو من صنع الإنسان" - Translation from Arabic to English

    • natural or man-made
        
    • natural and man-made
        
    • man-made or natural
        
    • natural or human-made
        
    It was also vital to secure the protection of children in complex emergencies, whether of natural or man-made causes. UN كما أنه من المهم للغاية أن تكفل حماية الأطفال في حالات الطوارئ المعقدة، سواء الناجمة عن أسباب طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Traditionally, disasters are classified as either natural or man-made. UN وقد جرى العرف بتصنيف الكوارث الى طبيعية أو من صنع الإنسان.
    The overarching aim of the Kurdistan Reconstruction and Development Society is to address the reconstruction and development needs of the Kurdistan Region following natural or man-made disasters or conflicts. UN يتمثل الهدف الأسمى لجمعية إعمار وتنمية كردستان في تلبية احتياجات إقليم كردستان في مجال الإعمار والتنمية التي نشأت عن كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان أو نزاعات.
    Indigenous peoples are often dispossessed of their ancestral lands and deprived of their resources for survival, both physical and cultural, further weakening their capacity to deal with hazards, both natural and man-made. UN وكثيرا ما تجرد الشعوب الأصلية من ملكية الأراضي التي ورثتها عن أجدادها وتحرم من موارد عيشها الضرورية، سواء المادية منها أو الثقافية، وهو ما يزيد من إضعاف قدرتها على التعامل مع الأخطار، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان.
    With regard to agenda item 5 (c), Egypt supported UNIDO's post-crisis intervention initiative, which was in response to the increasing number of countries experiencing man-made or natural disasters. UN 99- وفيما يتعلق بالبند 5 (ج) من جدول الأعمال، فإن مصر تدعم مبادرة اليونيدو للتدخل في فترة ما بعد الأزمات، استجابة إلى العدد المتزايد من البلدان التي تعاني من كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان.
    220. First, it would imply the consideration of all disasters, whether natural or man-made. UN 220- وينطوي ذلك أولاً على النظر في جميع الكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان.
    During the period 1998-2000, virtually all regions were seriously affected by natural or man-made disasters. UN فقد حلت بجميع المناطق تقريبا في أثناء الفترة 1998-2000 كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان.
    In any event, the primary objective of the topic required a focus on the actual consequences that affected individuals, regardless of whether the disaster was natural or man-made. UN وعلى أي حالٍ، فإن الهدف الرئيسي من هذا الموضوع يحتاج إلى التركيز على العواقب الفعلية التي تؤثر على الأفراد، بغض النظر عما إذا كانت الكارثة طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Ensuring that a robust and fault-tolerant ICT infrastructure is in place to continue or restart operations in the event of a natural or man-made disaster or disruption has become a necessary and permanent consideration. UN وكفالة أن يكون أي هيكل أساسي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات متينا وقادرا على تحمل الأعطال لمواصلة أو معاودة تشغيل العمليات في حال حدوث كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان أو تعطل، أصبحت اعتبارا ضروريا دائما.
    59. With regard to the report's assessment of practice by States and international organizations, his delegation pointed out that article 222 of the Treaty on the Functioning of the European Union referred to the political obligation of the Union and its Member States to act jointly in a spirit of solidarity if a Member State was the object of a terrorist attack or the victim of a natural or man-made disaster. UN 59 - وفيما يتعلق بتقييم التقرير لممارسة الدول والمنظمات الدولية، يشير وفده إلى أن المادة 222 من المعاهدة المتعلقة بعمل الاتحاد الأوروبي تشير إلى الالتزام السياسي للاتحاد والدول الأعضاء فيه بالعمل معا بروح من التضامن إذا تعرضت دولة عضو لهجوم إرهابي أو كانت ضحية لكارثة طبيعية أو من صنع الإنسان.
    Initiated at UNISPACE III in 1999 and founded in 2000 by ESA, the Centre national d'études spatiales of France and the Canadian Space Agency, the Charter was an international collaboration between the owners and operators of Earth observation missions to provide rapid access to satellite data to help disaster management authorities in the event of a natural or man-made disaster. UN وكان الميثاق، الذي استُحدث في اليونيسبيس الثالث الذي عُقد عام 1999 وأسسته عام 2000 وكالة الفضاء الأوروبية والمركز الوطني الفرنسي للدراسات الفضائية ووكالة الفضاء الكندية، ثمرة تعاون دولي بين مالكي بعثات رصد الأرض ومشغِّليها لإتاحة الحصول السريع على البيانات الساتلية لمساعدة السلطات المعنية بإدارة التصدي للكوارث في حال وقوع كارثة طبيعية أو من صنع الإنسان.
    The International Workshop on the Biological Weapons Convention Supporting Global Health: Reducing Biological Risk by Building Capacity in Health Security, held in Oslo in June 2009, was a practical step towards reducing the threats posed by biological terrorism and disasters, both natural and man-made. UN إن حلقة العمل الدولية بشأن اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية لدعم الصحة العالمية: الحد من المخاطر البيولوجية عن طريق بناء القدرات في الأمن الصحي، التي عقدت في أوسلو في حزيران/يونيه 2009 كانت خطوة عملية نحو الحد من التهديدات التي يشكلها الإرهاب البيولوجي والكوارث، سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان.
    The occurrence of drought as a consequence of climate change can be detected directly by using satellite images and other remote-sensing products and indirectly by monitoring deforestation, soil erosion, reduced precipitation and other natural and man-made processes. UN 25- ويمكن كشف حدوث الجفاف الناتج عن التغير المناخي مباشرة بالصور الساتلية أو غير ذلك من نواتج الاستشعار عن بُعد، وبطريقة غير مباشرة عن طريق رصد إزالة الأحراج وتحات التربة وانخفاض التهاطل، وعمليات أخرى طبيعية أو من صنع الإنسان.
    (c) In the context of organizational enterprise risk management, developing and exercising scenario-specific emergency preparedness response plans for significant natural and man-made situations as part of crisis management and business continuity; UN (ج) في سياق الإدارة المركزية للمخاطر وضع وتنفيذ خطط للتأهب والاستجابة الطارئة لسيناريوهات محددة لحالات حرجة سواء كانت طبيعية أو من صنع الإنسان في إطار إدارة الأزمات واستمرارية الأعمال؛
    (a) There will be no man-made or natural disasters that would durably affect the economic, political and social well-being of individual countries or the subregion, and no new major conflict that would shift the priority attention of the United Nations and its partners; UN (أ) لن تحدث كوارث طبيعية أو من صنع الإنسان بما يؤثر على الاستقرار الاقتصادي والسياسي والاجتماعي لفرادى البلدان أو للمنطقة دون الإقليمية، ولن تنشب صراعات كبرى جديدة بما يحول الاهتمام الذي توليه الأمم المتحدة وشركاؤها على سبيل الأولوية للمنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more