"طبيعية محدودة" - Translation from Arabic to English

    • limited natural
        
    • little natural
        
    • of finite natural
        
    Mali depended on limited natural resources and faced considerable transit transport constraints. UN وهو يعتمد على موارد طبيعية محدودة ويواجه قيودا هائلة في نقل المرور العابر.
    In a world with limited natural resources and rapidly growing inequalities, a profound economic transformation is needed in production and consumption patterns and in wealth distribution to stop the plundering of natural resources and to eradicate extreme poverty. UN ولا بد من القيام، في عالم يحتوي على موارد طبيعية محدودة وفوارق تتنامى بسرعة، بتحول اقتصادي عميق في أنماط الانتاج والاستهلاك وفي توزيع الثروة من أجل وقف نهب الموارد الطبيعية واستئصال الفقر المدقع.
    20. The Moroccan delegation stated that Western Sahara had limited natural resources and required heavy infrastructure investments financed by the Moroccan State to ensure its viability, particularly with regard to water services. UN 20 - وذكر الوفد المغربي أن الصحراء الغربية بها موارد طبيعية محدودة تتطلب استثمارات ضخمة في البنية التحتية تمولها الدولة المغربية لكفالة استدامتها، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات المياه.
    A country like Fiji, which had limited natural resources and was vulnerable to the risks of global financial volatility, had difficulty attracting foreign direct investment. UN إن بلدا مثل فيجي الذي لا يملك سوى موارد طبيعية محدودة ويتسم بالحساسية إزاء أخطار التذبذب المالي العالمي، يجد صعوبة في جذب الاستثمارات الخارجية المباشرة.
    This project therefore allows the State to benefit from resource development without Nauru being further depleted of what little natural resources are left, and will provide the State with an important income source to fund environmental rehabilitation. UN وهذا المشروع بالتالي، يسمح للدولة بالاستفادة من تنمية الموارد دون مزيد من استنزاف ما تبقى من موارد طبيعية محدودة في ناورو، وسيوفر للدولة مصدرا هاما للإيرادات لتمويل عملية إعادة تأهيل البيئة.
    The effective implementation of the Convention could have a lasting and meaningful impact on the lives of millions of people struggling daily to make a living from limited natural resources and depleted soils. UN ومن شأن فعالية تنفيذ الاتفاقية أن ينجم عنه أثر دائم وإيجابي بالنسبة لحياة الملايين من البشر الذين يكدحون يوميا من أجل كسب عيشهم من واقع موارد طبيعية محدودة وأراضٍ تدهورت تربتها.
    It is none the less true that poverty and the competition for limited natural resources have often contributed to serious tension while a future without hope does nothing to inspire the search for peaceful solutions. UN بيد أن من الحقيقي مع ذلك أن الفقر والتنافس على موارد طبيعية محدودة غالبا ما أسهما في إحداث توتر خطير على الرغم من أن مستقبلا بدون أمل لا يفعل شيئا سوى تشجيع البحث عن حلول سلمية.
    One of the things which came out very clearly was that, at least in the case of the 12 small Territories being dealt with by the Subcommittee, these are small islands with limited natural resources. UN وأحد اﻷمور التــي بــرزت بوضوح شديد هو أن هذه اﻷقاليم، أو على اﻷقــل فــي حالــة ١٢ مــن اﻷقاليم الصغيرة التي تتناولها اللجنة الفرعية، جزر صغيرة ذات موارد طبيعية محدودة.
    For small islands dispersed over vast ocean distances, facing limited natural resources and high transportation costs, more efficient and affordable information and communication technologies are essential to connect our island communities to the rest of the world. UN بالنسبة لجزر صغيرة متناثرة على مسافات شاسعة من المحيط، تواجه موارد طبيعية محدودة ونفقات نقل مرتفعة، فإن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الأكثر كفاية والأرخص سعرا أساسية لاتصال مجتمعاتنا الجزرية ببقية العالم.
    11. The Moroccan delegation stated that Western Sahara had limited natural resources and required heavy infrastructure investments financed by the Moroccan State to ensure its viability, particularly with regard to water services. UN 11 - وذكر الوفد المغربي أن الصحراء الغربية بها موارد طبيعية محدودة وتحتاج إلى استثمارات ضخمة في الهياكل الأساسية تمولها الدولة المغربية لكفالة استدامتها، ولا سيما فيما يتعلق بخدمات المياه.
    The Caribbean and Oceania regions (we'll exclude Australia and New Zealand from the latter group) comprise mainly small island developing states with limited natural resources other than their tourism assets which support the industry. UN 9 - وتشمل منطقة الكاريبي ومنطقة أوقيانوسيا (وسوف نستثني أستراليا ونيوزيلندا من المجموعة الأخيرة) بشكل رئيسي دولاً جزرية صغيرة نامية ذات موارد طبيعية محدودة خلاف موجوداتها السياحية التي تقدم الدعم لهذه الصناعة.
    (a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; UN (أ) أنَّ المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    (a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; UN (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    Improved macroeconomic management, including exchange rate management and budgetary allocations, was among the factors that assisted many African countries, including some countries with relatively limited natural resources, to achieve and sustain high growth with notable diversification of production and exports over the past decade. UN وكان تحسن إدارة الاقتصاد الكلي - بما في ذلك إدارة سعر الصرف ومخصصات الميزانية - من بين العوامل التي ساعدت بلدان أفريقية كثيرة، بما في ذلك بعض البلدان التي تتوفر لها موارد طبيعية محدودة نسبيا، في تحقيق نمو بمعدلات عالية والمحافظة عليه مع تنويع المنتجات والصادرات بصورة ملحوظة خلال العقد الماضي.
    Improved macroeconomic management - including exchange rate management and budgetary allocations - was among the factors that assisted many African countries, including some countries with relatively limited natural resources, to achieve and sustain high growth with notable diversification of production and exports over the last decade. UN ويعد تحسن إدارة الاقتصاد الكلي - بما في ذلك إدارة سعر الصرف ومخصصات الميزانية - من بين العوامل التي ساعدت بلدان أفريقية كثيرة، بما في ذلك بعض البلدان التي تتوفر لها موارد طبيعية محدودة بصورة نسبية، في تحقيق نمو بمعدلات عالية والمحافظة عليه مع تنويع المنتجات والصادرات بصورة ملحوظة خلال العقد الماضي.
    (a) In accordance with article 44 of the ITU Constitution, the satellite orbits and radio frequency spectrum are limited natural resources, which must be used rationally, efficiently, economically and equitably; UN (أ) أن المادة 44 من دستور الآيتيو تعتبر المدارات الساتلية وطيف الترددات الراديوية موارد طبيعية محدودة يجب استخدامها استخداما رشيدا وكفؤا واقتصاديا وعادلا؛
    90. The value of these meetings lies in the interaction it allows between the operational world of counter-terrorism and the norm-setting environment of the Security Council. The activities of these two groups do not often lead to dialogue between them and so they have little natural opportunity to encourage awareness or understanding of each other's challenges and opportunities. UN 90 - وتتمثل قيمة هذه الاجتماعات في التفاعل الذي تتيحه بين العالم التنفيذي لمكافحة الإرهاب وبين بيئة وضع المعايير في مجلس الأمن باعتبار أن أنشطة هاتين المجموعتين لا تفضي كثيراً إلى حوار بينهما ومن ثم لا يكون أمامهما سوى فرصة طبيعية محدودة لتشجيع الوعي أو الفهم بالنسبة للتحديات والفرص المتعلقة من الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more