"طبيعية وبشرية" - Translation from Arabic to English

    • natural and human
        
    The world has natural and human resources as well as the know-how to make a poverty-free world a reality. UN إن العالم لديه موارد طبيعية وبشرية كما أن لديه المعرفة لتحقيق عالم خال من الفقر كحقيقة واقعة.
    At the same time, there was great natural and human potential and progress on both fronts should be mutually reinforcing. UN وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين.
    At the same time, there was great natural and human potential and progress on both fronts should be mutually reinforcing. UN وفي الوقت ذاته، ثمة إمكانات طبيعية وبشرية كبيرة، ومن شأن التقدم المحرز على كلتا الجبهتين أن يجعلهما متعاضدتين.
    I stand before the Assembly fully confident in the future of Somalia. It is a country with vast natural and human resources. UN وإنني أقف أمام الجمعية بثقة كبيرة في مستقبل الصومال، البلد الذي يتمتع بموارد طبيعية وبشرية كبيرة.
    Africa is indeed endowed with immense natural and human resources. UN إن أفريقيا محبوة بموارد طبيعية وبشرية جمة.
    Endowed with significant natural and human resources, the region enjoys a relatively advantageous position in terms of economic and social development. UN فهذه المنطقة التي لديها موارد طبيعية وبشرية مهمة تتمتع بمركز مؤات نسبياً من حيث التنمية الاقتصادية والاجتاعية.
    His Government had therefore requested support for preliminary studies leading to the establishment of strategic partnerships to implement the Convention in Peru, where the process of desertification had both natural and human causes. UN وأضاف إن حكومته تطلب لذلك دعم الدراسات التمهيدية التي تفضي إلى إقامة شراكات استراتيجية من أجل تنفيذ الاتفاقية في بيـرو، حيث ترجع عملية التصحر إلى أسباب طبيعية وبشرية على السواء.
    Ecuador is a country of many resources, natural and human. UN إن إكوادور بلد ذو موارد طبيعية وبشرية عديدة.
    At the same time, the political transition had been launched and the country had significant natural and human resources to tackle these challenges. UN وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات.
    At the same time, the political transition had been launched and the country had significant natural and human resources to tackle these challenges. UN وفي الوقت ذاته، بدأت عملية التحول السياسي، كما أن البلد يملك موارد طبيعية وبشرية كبيرة تمكنه من التصدي لهذه التحديات.
    Africa has enormous natural and human potential for development. UN فافريقيا تتمتع بامكانات طبيعية وبشرية ضخمة للتنمية.
    The OIC Member States had tremendous natural and human resources, which must be effectively utilized to realize the full potential of the Ummah. UN وقال إن الدول أعضاء منظمة المؤتمر الإسلامي تملك موارد طبيعية وبشرية هائلة، يجب أن تُستخدم بفعالية لتحقيق الطاقة الكاملة للأمة.
    Mindful also that development depends on both natural and human resources, high priority is accorded to environmental protection, cultural preservation, and human resource development. UN وإذ وُضع في الاعتبار أيضاً، عند وضع الخطة، أن التنمية تعتمد على موارد طبيعية وبشرية على السواء، فقد أوليت أولوية عالية لحماية البيئة وصون الثقافة وتنمية الموارد البشرية.
    While Africa teems with huge natural and human resources, those very resources paradoxically become the cause and the fuel of many conflicts. UN وفيما تزخر أفريقيا بموارد طبيعية وبشرية هائلة، نرى أنه من المفارقات أن تصبح تلك الموارد سببا في خلق أو تأجيج عدد من هذه النزاعات.
    Economic conditions continued to deteriorate in 1996 to such an extent that Iraq, which is well endowed with valuable natural and human resources, is now ranked in the lowest group of least developed countries in the world. UN وواصلت اﻷوضاع الاقتصادية تدهورها في عام ١٩٩٦ إلى حد أن العراق الذي يتمتع بموارد طبيعية وبشرية قيمة، قد أصبح اﻵن واحدا من أدنى مجموعة أقل الدول نموا في العالم.
    13. As pointed above, many IDCs have a narrow natural and human resource base and a small domestic market. UN ٣١- سبقت اﻹشارة إلى أن لدى الكثير من البلدان الجزرية النامية قاعدة موارد طبيعية وبشرية ضيقة وسوقاً محلية صغيرة.
    Measures/methods/activities that match a specific objective/ are suitable for a specific natural and human environment UN تدابير/طرائق/أنشطة مطابقة لهدف محدد/مناسبة لبيئة طبيعية وبشرية معينة.
    We appreciate the debate held by the Security Council on Africa, the System-wide Special Initiative on Africa and the engagement of the United Nations system for peace and development in Africa, a continent with incredible natural and human potentials. UN وإننا نقدر المناقشة التي عقدها مجلس اﻷمن بشأن أفريقيا، والمبادرة الخاصة على مستوى المنظومة المتعلقة بأفريقيا، واشتراك منظومة اﻷمم المتحدة من أجل تحقيق السلام والتنمية في أفريقيا، وهي قارة تمتلك إمكانات طبيعية وبشرية هائلة.
    Many so-called “natural” hazards have both natural and human components. UN وكثير مما يسمى أخطارا " طبيعية " يتكون من عناصر طبيعية وبشرية معا .
    As a result of harassment and attacks by the army in the 1980s and as they were suspected of collaborating with the guerrillas, whole villages of indigenous people decided to take refuge from violence by making use of Guatemala's geography. They settled in the mountains and forests, and organized themselves for survival in a hostile natural and human environment for over 12 years. UN وبعد المضايقات والهجمات العديدة التي وجهها إليهم الجيش في الثمانينات، واتهامهم بالتعاون مع عصابات المغاوير، اختار أعداد كبيرة من السكان اﻷصليين الهرب من العنف والاحتماء في الجبال والغابات حيث نظموا أنفسهم للبقاء على العيش في بيئة طبيعية وبشرية معادية طوال أكثر من ٢١ سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more