"طرأت مؤخراً" - Translation from Arabic to English

    • recent
        
    Furthermore, the Committee is concerned by the recent rise in child prostitution and the production and dissemination of pornographic materials involving children. UN وفضلاً عن ذلك، يساور اللجنة القلق بسبب الزيادة التي طرأت مؤخراً على دعارة اﻷطفال وإنتاج ونشر المواد اﻹباحية عنهم.
    The Committee was also informed of recent developments in the area of technical advice and assistance, including the integration of specific chapters on children into various training manuals. UN وأُطلعت اللجنة أيضا على التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال المشورة والمساعدة التقنية، بما في ذلك إدراج فصول خاصة عن اﻷطفال في مختلف كتيبات التدريب.
    Please indicate recent changes in such legislation. UN ويرجى ذكر التغييرات التي طرأت مؤخراً على تلك التشريعات.
    recent positive developments have reinforced our belief that it is now opportune to introduce a revised version during the current session. UN والتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً عززت إيماننا بأنه قد آن الأوان لتقديم صيغة منقحة خلال الدورة الحالية.
    The Palestinian Authority's fiscal position remains precarious, despite recent improvements. UN ولا يزال الوضع المالي للسلطة الفلسطينية خطيراً على الرغم من التحسينات التي طرأت مؤخراً.
    5. The second segment focused on recent developments in sustainable freight transport. UN 5- وركز الجزء الثاني من الحدث على التطورات التي طرأت مؤخراً على نقل البضائع المستدام.
    67. The Committee notes with concern the recent increase in the number of reported cases of child sexual abuse in the State party. UN 67- تلاحظ اللجنة بقلق الزيادة التي طرأت مؤخراً على عدد حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال المبلغ عنها في الدولة الطرف.
    The recent pick up in capital flows to countries such as Mauritius and Zambia is thus expected to create additional jobs. UN وعليه فإن الزيادة التي طرأت مؤخراً في تدفقات رؤوس الأموال إلى بلدان من قبيل زامبيا وموريشيوس من المتوقّع لها أن تؤدّي إلى خلق المزيد من فرص العمل.
    The study examines recent changes in the pharmaceutical industry at large and its implications for local pharmaceutical production in LDCs. UN وتبحث الدراسة التغيرات التي طرأت مؤخراً على صناعة المستحضرات الصيدلانية بوجه عام، وآثارها على الإنتاج المحلي للمستحضرات الصيدلانية في أقل البلدان نمواً.
    The economic gap between the West Bank and Gaza has widened as a result of recent political developments and the tight closure imposed on the Gaza Strip. UN واتسعت الفجوة الاقتصادية بين الضفة الغربية وغزة نتيجةً للتطورات السياسية التي طرأت مؤخراً والإغلاق المحكم المفروض على قطاع غزة.
    In that regard, he was pleased to note recent developments at the national and international level to end impunity for perpetrators of violations against women. UN وقال إنه مما يسُره من هذه الناحية أن يلاحظ التطورات التي طرأت مؤخراً على المستوى الوطني والدولي لإنهاء إفلات مرتكبي الانتهاكات ضد المرأة من العقاب.
    Counter-insurgency strategy and recent changes in the priorities of the criminal justice system are of special importance to understanding why the killings continue. UN واستراتيجية مناهضة التمرد، والتغييرات التي طرأت مؤخراً على أولويات نظام العدالة الجنائية، هي أمور تتسم بأهمية خاصة لفهم سبب استمرار عمليات القتل.
    The delegation of one of the countries with a programme under consideration took the floor to assert that its human development index ranking did not accurately reflect recent improvements in social service delivery. UN 52 - وتحدث وفد أحد البلدان ذات البرامج قيد النظر، مؤكداً أن ترتيب البلد حسب الدليل القياسي للتنمية البشرية لا يعكس التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال إنجاز الخدمات الاجتماعية.
    There had also been some very recent improvements, including the establishment of one-stop-centre facilities for investors at the UIA, progress in the establishment of multi-facility economic zones and better availability of electric power. UN كما طرأت مؤخراً بعض التحسينات، بما في ذلك إنشاء مركز متعدد الخدمات للمستثمرين في سلطة الاستثمار الأوغندية، وإحراز تقدم في إنشاء مناطق اقتصادية متعددة المرافق، وزيادة توفير الطاقة الكهربائية.
    Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. UN وأضافت قائلة إن نيجيريا لا تزال ملتزمة بتحقيق أهداف المعاهدة وترحب بالتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً على مناخ الأمن الدولي.
    Nigeria remained committed to its objectives and welcomed the recent positive developments in the international security climate. UN وأضافت قائلة إن نيجيريا لا تزال ملتزمة بتحقيق أهداف المعاهدة وترحب بالتطورات الإيجابية التي طرأت مؤخراً على مناخ الأمن الدولي.
    The promotion of this vision must take into account the particular circumstances of the Middle East, some of which are closely related to the particular characteristics of the region, while others emanate from recent changes in the international scene. UN ويقتضي تشجيع هذه الرؤية أخذ الظروف الخاصة للشرق الأوسط بعين الاعتبار، حيث يرتبط بعضها ارتباطاً وثيقاً بالسمات الخاصة للمنطقة، فيما ينبع بعضها الآخر من التغيرات التي طرأت مؤخراً على الساحة الدولية.
    Section VI reviews recent developments in multilateral environmental agreements that will have trade and development implications, particularly the entry into force of the Kyoto Protocol. UN أما الفرع السادس فيستعرض التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والتي ستؤثر على التجارة والتنمية، وبخاصة بدء نفاذ بروتوكول كيوتو.
    The merging was done at firm level to ensure that recent changes in firm's names and their abbreviations are correctly incorporated when classifying OFDI by firm sizes. UN وتم الاندماج على مستوى الشركة للتأكد من أن التغيرات التي طرأت مؤخراً على أسماء الشركات ومختصراتها قد أدرجت على النحو الواجب عند تصنيف الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه إلى الخارج بحسب الحجم.
    I. OVERVIEW OF MAIN recent DEVELOPMENTS IN THE AREA OF CORPORATE GOVERNANCE DISCLOSURE UN أولاً - نظرة عامة على التطورات التي طرأت مؤخراً في مجال

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more