"طرأ على" - Translation from Arabic to English

    • in
        
    • the changing
        
    • improved
        
    • has occurred
        
    • ever occur to
        
    • it ever occur
        
    Along with such activities, reference must be made to the relevant statistics which reflect the positive change in the labour situation in Spain. UN وباﻹضافة إلى هذه اﻷنشطة، يجب اﻹشارة إلى اﻹحصاءات ذات الصلة التي تعكس التغير اﻹيجابي الذي طرأ على حالة العمل في اسبانيا.
    One of the most valuable achievements of democratization has been the change in the people’s attitudes and ways of thinking. UN وكان أكثر المنجزات مدعاة للتقدير في عملية إضفاء الديمقراطيــة هو التغيـر الذي طرأ على مواقف الناس وطرائــق تفكيرهــم.
    On the other hand, relations with Croatia since the change in government have shown very positive signs of improving. UN ومن ناحية أخرى، شهدت العلاقات مع كرواتيا، بعد التغيير الذي طرأ على الحكومة، دلائل تحسن إيجابية للغاية.
    With the changing world environment the Organization has been catapulted into new prominence and there has been renewed hope, and high expectation, as well as new ideas on the functioning of the General Assembly. UN مع التغير الذي طرأ على البيئة الدولية إنطلقت المنظمة لتحتل مرتبــة رفيعــة جديــدة، وعلقت آمال متجددة وتوقعات كبيــرة على عمــل الجمعية العامة، وظهرت أفكار جديدة في هذا الصــدد.
    The lower number of patrols than planned was due to the low level of threats and improved security situation UN يعود انخفاض عدد الدوريات عن العدد المقرر إلى تدني مستوى التهديدات والتحسن الذي طرأ على الوضع الأمني
    We are reaching a point of no return if we consider the deterioration that has occurred in many of the current areas of conflict. UN ونحن نقترب من نقطة اللاعودة إذا نظرنا في التدهور الذي طرأ على كثير من مناطق الصراع الحالية.
    We cannot help expressing our satisfaction that in recent years there has been some improvement in the United Nations financial situation. UN ولا نملك سوى الإعراب عن ارتياحنا لأن بعض التحسن قد طرأ على الحالة المالية للأمم المتحدة في الأعوام الأخيرة.
    The increase in resources relates to the new post and to a change in standard salary costs. UN وتتصل الزيادة في الموارد بالتغير الذي طرأ على التكاليف القياسية للمرتبات. 88.7 دولار 22.7 دولار
    The improvement in current account deficits varied among countries in the region, however. UN بيد أن التحسن الذي طرأ على العجز في الحساب الجاري كان متفاوتا فيما بين البلدان في المنطقة.
    Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. UN وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، التي بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.
    in their opinion, these arrangements do not take sufficiently into consideration the expansion of the field presence and the development of UNODC portfolio in the last decade. UN فهم يرون أنَّ هذه الترتيبات لا تراعي حق المراعاة التوسع الذي طرأ على الوجود الميداني لمكتب المخدرات والجريمة وعلى حجم أنشطته خلال العقد الأخير.
    Despite the pay freeze, the change in the federal tax rates resulted in an increase of the reference comparator pay level in net terms, which amounted to 0.13 per cent as compared with the 2010 level. UN وعلى الرغم من تجميد الأجور، أدى التغيير الذي طرأ على معدلات الضرائب الاتحادية إلى زيادة في القيمة الصافية للمستوى المرجعي للأجور المتخذة أساسا للمقارنة، بلغت 0.13 في المائة مقارنة بمستوى عام 2010.
    Although generally improved, our education system remains in some aspects hostage to divisive political influences. UN وبالرغم من التحسن العام الذي طرأ على نظامنا التعليمي، فإنه يظل في بعض الجوانب أسيراً للنفوذ السياسي الانقسامي.
    It is worth noting that the political situation and stability in Southern Africa have improved. UN تجدر الإشارة إلى أن تحسنا قد طرأ على الحالة السياسية والاستقرار في جنوب أفريقيا.
    Significant improvement was noted in the representation of women, with female candidates increasing their representation by 40 per cent. UN ولوحظ التحسن الملحوظ الذي طرأ على تمثيل المرأة، إذ ارتفع تمثيل النساء بنسبة 40 في المائة.
    the changing structure and condition of the global population requires society to address environmental accessibility through designs that provide reasonable adaptation in meeting the needs and capacities of all users. UN ويتطلب التغيير الذي طرأ على هيكل وحالة السكان في العالم أن يعالج المجتمع مسألة إفساح المجال أمام ذوي الإعاقة عن طريق وضع التصاميم التي تكيف البيئة بشكل معقول بما يلبي احتياجات وقدرات جميع المستخدمين.
    Moreover, owing to the complex nature of the problems involved and the changing political and security considerations in different regions, it is more suitable to address some issues in a regional framework rather than to apply general concepts to completely different regional situations. UN وعلاوة على ذلك، وبسبب الطبيعة المعقدة للمشاكل التي ينطوي عليها الأمر، والتغيير الذي طرأ على الاعتبارات السياسية والأمنية في مختلف المناطق، فمن الملائم أكثر تناول بعض القضايا في إطار إقليمي وليس تطبيق مفاهيم عامة على حالات إقليمية مختلفة تماما.
    As a result of these expansions in space activities and the changing international political environment, the United Nations will have to address important new political, economic, technological and legal issues. UN ونتيجة لهذه التوسعات في اﻷنشطة الفضائية، وللتغير الذي طرأ على البيئة السياسية الدولية، سيتعين على اﻷمم المتحدة أن تتصدى لقضايا سياسية واقتصادية وتكنولوجية وقانونية جديدة هامة.
    Their dissatisfaction, however, results from the change that has occurred in the political context of UNPROFOR's original mandate. UN بيد أن سخطهم هذا ناجم عن التغير الذي طرأ على السياق السياسي للولاية اﻷصلية لقوة اﻷمم المتحدة للحماية في يوغوسلافيا.
    Well, did it ever occur to you you sucked at your job? Open Subtitles حسنٌ.. هل طرأ على بالك قط إنكَ كنتَ سيئاً في وظيفتكَ ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more