"طرائق مناسبة" - Translation from Arabic to English

    • appropriate modalities
        
    • modalities for
        
    A further step would be to devise appropriate modalities to manage these resources. UN ويمكن أن تتمثل خطوة أخرى في وضع طرائق مناسبة لإدارة هذه الموارد.
    (ii) For UNIDO to be able to provide the required services, however, appropriate modalities would need to be put in place for the mobilization of the required financial resources. UN `2` لكن، يلزم لليونيدو لكي تتمكن من توفير الخدمات المطلوبة وضع طرائق مناسبة لحشد الموارد المالية اللازمة.
    How? Here again we are ready to examine any appropriate modalities in a practical manner. UN كيف؟ مرة أخرى، نحن هنا مستعدون أيضا لدراسة أية طرائق مناسبة دراسة عملية.
    Moreover, the international community should seek to develop appropriate modalities of interaction between global and individual regional economic cooperation frameworks. Improving global economic governance UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمجتمع الدولي أن يسعى إلى استحداث طرائق مناسبة للتفاعل بين أُطُر التعاون الاقتصادي العالمي وفرادى أُطُر التعاون الاقتصادي الإقليمي.
    Any proposal for the establishment of a permanent forum must include appropriate, non-restrictive modalities for indigenous participation. UN إن أي اقتراح بإنشاء محفل دائم يجب أن يشمل طرائق مناسبة غير تقييدية لمشاركة السكان الأصليين.
    After the Board's audit, the Office planned to include appropriate modalities in the revised working arrangement that it had been trying for two years to sign with UNDP, in order to facilitate the recovery of advances made to Governments. UN وبعد مراجعة المجلس للحسابات، خطط المجلس لإدراج طرائق مناسبة ترتيب العمل المنقح الذي يسعى منذ عامين لتوقيعه مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، من أجل تيسير استرداد السلف المقدمة إلى الحكومات.
    Whenever possible, therefore, the United Nations must create the appropriate modalities to enable regional organizations to assume tasks which they will be able to execute more effectively. UN ويتــعين على اﻷمم المتحــدة، حيثما كان ذلك ممــكنا، أن تضــع طرائق مناسبة تُمكﱢن المنظمات اﻹقليميـة من الاضطلاع بمهــام تستطيع أن تنفــذها بشــكل فعال.
    Recognizing the urgency of improving the security of United Nations and associated personnel and the fundamental requirement that appropriate modalities for the safety and security of United Nations and associated personnel should be incorporated into all new and ongoing United Nations and field operations, UN وإذ تسلم بالحاجة الملحة إلى تحسين أمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والحاجة الأساسية إلى تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة والعمليات الميدانية، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Reaffirming the fundamental requirement that appropriate modalities for the safety and security of humanitarian and United Nations and its associated personnel be incorporated into all new and ongoing United Nations field operations, UN وإذ تؤكد من جديد الحاجة الأساسية إلى تضمين جميع عمليات الأمم المتحدة في الميدان، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Subject to the establishment of appropriate modalities and an agreed plan of work, and within resource constraints, WHO would contribute to the GMA, for example, through global reporting on discharges of sewage into the marine environment. UN وبوسع المنظمة أن تسهم في التقييم العالمي للبيئة البحرية من خلال إعداد تقارير على الصعيد العالمي عن تصريف المجارير في البيئة البحرية على سبيل المثال، رهنا بوضع طرائق مناسبة ومدى التوصل إلى خطة عمل متفق عليها، وضمن القيود المفروضة على الموارد.
    Reaffirming the fundamental requirement that appropriate modalities for the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and associated personnel be incorporated into all new and ongoing United Nations field operations, UN وإذ تؤكد من جديد المطلب الأساسي وهو أن تتضمن جميع العمليات الميدانية للأمم المتحدة، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها،
    Reaffirming the fundamental requirement that appropriate modalities for the safety and security of humanitarian personnel and United Nations and its associated personnel be incorporated into all new and ongoing United Nations field operations, and welcoming in that regard the development of minimum operating security standards, UN وإذ تؤكد من جديد المطلب الأساسي المتمثل في تضمين جميع العمليات الميدانية للأمم المتحدة، الجديدة منها والجارية، طرائق مناسبة لكفالة سلامة وأمن موظفي المساعدة الإنسانية وموظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وإذ ترحب في هذا الصدد بوضع حد أدنى للمعايير الأمنية التنفيذية،
    56. appropriate modalities are being devised to ensure that UNCDF can easily access potential funding for its operations provided as part of the UNDP biennium budget. UN 56 - ويجري العمل على استنباط طرائق مناسبة تكفل للصندوق إمكانية الحصول بسهولة على ما قد يحتاجه من تمويل لعملياته التي تعتبر جزءا من الميزانية البرنامجية للبرنامج الإنمائي.
    46. To ensure the effective participation of all actors of civil society, particularly non-governmental organizations, in the preparatory meetings and the special session as stressed in resolution 52/188, appropriate modalities for their effective involvement will be needed. UN ٤٦ - ولكفالة المشاركة الفعلية لجميع عناصر المجتمع المدني، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، في الاجتماعات التحضيرية وفي الدورة الاستثنائية، مثلما تم التشديد على ذلك في القرار ٥٢/١٨٨، ستدعو الحاجة إلى إيجاد طرائق مناسبة من أجل إشراكها الفعلي.
    23. Noting that this recommendation was directed at governing bodies, agencies supported the development of appropriate modalities for investigating allegations brought against an executive head, and many agencies indicated that these procedures already existed. UN 23 - إلى جانب الإشارة إلى أن هذه التوصية موجّهة إلى الهيئات الإدارية، أيدت الوكالات وضع طرائق مناسبة للتحقيق في الإدعاءات الموجّهة ضد أي رئيس تنفيذي، وأوضح العديد من الوكالات أن هذه الإجراءات موجودة بالفعل.
    However, in order to address the imbalance and breaches of obligations which exist in the current international counter-terrorism process, the appropriate modalities for actions are needed, therefore, all states should extend full cooperation on the willingness to share operational as much as judicial information which enable to access to certain specific amenities./. UN ومع ذلك، ومن أجل تصحيح الخلل والتصدي لانتهاك الالتزامات القائمـة في العملية الدولية الحالية لمكافحة الإرهاب، فإن الحاجة تدعو إلى إيجــاد طرائق مناسبة للعمـل، ومن ثم فإنه يتعين على جميع الدول مد يد التعاون الكامل في الرغبة في تبادل المعلومات بشأن العمليات والمسائل القضائية على قدم المساواة بما يتيح الانتفاع بتسهيــلات معينة.
    " The Council recognizes the importance of issuing clear, appropriate and feasible mandates for peacekeeping operations, to ensure that they are applied in a timely, efficient and objective manner, and of ensuring that all new and ongoing United Nations field operations include appropriate modalities for the safety and security of United Nations and associated personnel, and humanitarian personnel. UN " ويسلّم المجلس بأهمية إصدار ولايات واضحة ومناسبة وعملية لعمليات حفظ السلام لضمان تنفيذها في الوقت المناسب وبشكل كفء وموضوعي، وكفالة احتواء جميع عمليات الأمم المتحدة الميدانية الجديدة والجارية على طرائق مناسبة لتأمين سلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها والعاملين في مجال المساعدة الإنسانية وتأمين سلامتهم.
    In this connection, the modalities for involvement of experts in the UNCTAD Ad Hoc Working Group on Investment and Financial Flows were considered relevant. UN وفي هذا الصدد، اعتبرت طرائق إشراك الخبراء في الفريق العامل المخصص للاستثمار والتدفقات المالية التابع لﻷونكتاد طرائق مناسبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more