"طرف فاعل" - Translation from Arabic to English

    • actor
        
    • player
        
    • active agents
        
    Qatar itself is an increasingly important actor in the international arena. UN ودولة قطر نفسها طرف فاعل متزايد الأهمية في الساحة الدولية.
    The United Nations is a key actor in the area of peace mediation. UN إن الأمم المتحدة طرف فاعل رئيسي في مجال الوساطة لإحلال السلام.
    It is the basis for exemption from criminal responsibility that can be raised by any State agent or non-State actor. UN وهو يشكل الأساس للإعفاء من المسؤولية الجنائية التي قد يثيرها أي موظف في الدولة أو طرف فاعل من خارج الدولة.
    Electronics is now Costa Rica's largest sector with Intel as the largest player. UN ويعتبر قطاع الأجهزة الإلكترونية أكبر قطاع في كوستاريكا، في الوقت الحاضر، إذ إن إنتل أكبر طرف فاعل فيه.
    It is a major player in keeping peace and promoting security in the world. UN فهي طرف فاعل كبير في الحفاظ على السلام والنهوض بالأمن في العالم.
    As a result, they are involved as active agents in the process of reform and renewal by which Viet Nam is overcoming the after-effects of war and emerging from its state of poverty to become part of the outside world. UN فهي طرف فاعل وعامل نشيط في عملية اﻹصلاح والتجديد التي تتيح لفييت نام التغلب تدريجيا على مخلفات الحرب والانعتاق من ربقة الفقر للاندماج في العالم الخارجي.
    In future each actor must make its contribution to the effort. UN وفي المستقبل، يتعين على كل طرف فاعل أن يقدم مساهمته في هذا الجهد.
    No single global actor alone has the capacity to meet the wide range of needs in mediation. UN ولا يملك أي طرف فاعل عالمي بمفرده القدرة على تلبية طائفة واسعة من الاحتياجات في مجال الوساطة.
    The members of the Council agreed that any military activity in the area of separation conducted by any actor posed a risk to the long-held ceasefire, the local civilian population and United Nations personnel. UN واتفق أعضاء المجلس على أن أي نشاط عسكري يقوم به في المنطقة الفاصلة أي طرف فاعل يشكل خطرا على وقف إطلاق النار القائم منذ أمد طويل وعلى السكان المدنيين المحليين وموظفي الأمم المتحدة.
    The International Court of Justice was, of course, an essential actor. The Russian Federation had ascertained through its own experience the high procedural standards maintained by the Court. UN ومحكمة العدل الدولية، بطبيعة الحال، طرف فاعل أساسي، وقد تأكد الاتحاد الروسي من خلال تجربته الخاصة من المعايير الإجرائية الرفيعة التي تعمل بها المحكمة.
    Brazil is a major actor in SSC and has been increasingly devoting resources to such cooperation. UN 134 - والبرازيل طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تخصص موارد بصورة متزايدة لذلك التعاون.
    Brazil is a major actor in SSC and has been increasingly devoting resources to such cooperation. UN 134 - والبرازيل طرف فاعل رئيسي في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وهي تخصص موارد بصورة متزايدة لذلك التعاون.
    Iraq is today faced with an exceptionally complex series of overlapping sectarian, political and ethnic conflicts that are beyond the capacity of any one actor or policy to resolve. UN ويواجه العراق اليوم سلسلة معقدة بصورة استثنائية من الصراعات الطائفية والسياسية والعرقية المتداخلة التي تتجاوز تسويتها قدرات أي طرف فاعل واحد أو سياسية واحدة.
    Financial stability was ensured through a central clearing house that acted as the buyer to every seller and the seller to every buyer, effectively insulating the market from the collapse of any one market actor. UN ويُكفل الاستقرار المالي عبر غرفة مقاصة مركزية تقوم بدور المشتري بالنسبة إلى كل بائع وبدور البائع بالنسبة إلى كل مشترٍ، عازلة السوق بفعالية عن انهيار أي طرف فاعل فيها.
    As noted by Judge Kooijmans of the Netherlands, by politicizing the Court, the Assembly turned that judicial organ into an actor on the political stage. UN وكما لاحظ القاضي الهولندي كويجمانس، قامت الجمعية خلال تسييس المحكمة بتحويل الجمعية ذلك الجهاز القضائي إلى طرف فاعل على الساحة السياسية.
    When we talk of the United Nations as a global actor, the importance of cooperation between the United Nations and our continental organization, the African Union, need hardly be emphasized. UN حين نصف الأمم المتحدة بأنها طرف فاعل عالمي، لا نحتاج إلى التشديد على أهمية التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمتنا القارية، الاتحاد الأفريقي.
    The European Union stated that it holds a strong and principled position against the death penalty and is a key actor in the fight against the death penalty worldwide. UN وذكر الاتحاد الأوروبي أنه يتمسك بموقف قوي ومبدئي مناهض لعقوبة الإعدام، وأنه طرف فاعل رئيسي في مجال مكافحة عقوبة الإعدام في العالم.
    The private sector is not only a market player but also plays a role in a wider sustainable development context. UN والقطاع الخاص ليس مجرد طرف فاعل في السوق ولكنه يضطلع أيضاً بدور في سياق أوسع للتنمية المستدامة.
    Mauritius is a firm believer and, indeed, a keen player in regional cooperation and integration, not as an end in itself but as a sure means to enable us to integrate the global economy. UN إن موريشيوس تؤمن إيمانا راسخا بالتعاون والاندماج الإقليميين، بل هي طرف فاعل متحمس في هذا المجال، ليس كغاية في حد ذاته وإنما كوسيلة لتمكيننا من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Serbia is an important player and partner in the region when it comes to addressing core issues and ensuring lasting peace and stability in the Balkans. UN فصربيا طرف فاعل هام وشريك في المنطقة حينما يتعلق الأمر بمعالجة القضايا الأساسية وكفالة السلام الدائم والاستقرار في البلقان.
    As a result, they are involved as active agents in the process of reform and renewal by which Viet Nam is overcoming the after-effects of war and emerging from its state of poverty to become part of the outside world. UN فهي طرف فاعل وعامل نشيط في عملية اﻹصلاح والتجديد التي تتيح لفييت نام التغلب تدريجيا على مخلفات الحرب والانعتاق من ربقة الفقر للاندماج في العالم الخارجي.
    17.5 Due consideration will be given to the gender dimension of development, given that women constitute half of the population and are active agents and beneficiaries of sustainable development in the region. UN 17-5 وسيولى الاعتبار الواجب للبعد الجنساني للتنمية، إذ إن المرأة تشكل نصف المجتمع وهي طرف فاعل في التنمية المستدامة في هذه المنطقة ومن المستفيدين من ثمارها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more