"طرف في النظام" - Translation from Arabic to English

    • party to the
        
    The International Atomic Energy Agency is also a party to the statute. UN كما أن الوكالة الدولية للطاقة الذرية طرف في النظام اﻷساسي للجنة الخدمة المدنية الدولية.
    It therefore seemed more appropriate, given the seriousness of the crimes, to opt for a system similar to that proposed in the case of genocide, under which every State party to the statute would be competent to lodge a complaint with the court. UN ولذا يبدو من اﻷنسب، نظرا لجسامة الجرائم، اختيار نظام مشابه لذلك المقترح في حالة جريمة إبادة اﻷجناس، يكون لكل دولة طرف في النظام اﻷساسي بموجبه الاختصاص في تقديم شكوى الى المحكمة.
    His delegation was pleased to note that the draft text provided for an opting-in system under which a State party to the statute of the court accepted its jurisdiction by means of a special declaration. UN وقد سر وفده أن يلاحظ أن مشروع النظام اﻷساسي ينص على نظام الخيار الذي ينص على قبول أية دولة طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة بسلطتها القضائية عن طريق إعلان خاص.
    The question of pre-existing treaty obligations to extradite devolving on a State party to the statute, vis-à-vis a State which is not a party to the statute, in a situation where there is a competing request from the court, requires further examination. UN أما مسألة وجود التزامات سابقة بالتسليم بموجب معاهدة لدى دولة طرف هي طرف في النظام اﻷساسي، في مقابل دولة ليست طرفا في النظام اﻷساسي، في حالة يوجد فيها طلب منافس من هيئة القضاء، فيحتاج الى مزيد من التمحيص.
    Challenges to the jurisdiction in every concrete case can be made only by the States concerned in a dispute, not by any State party to the statute, proceeding from the principle of efficient proceedings. UN ولا يمكن توجيه الطعون الى الاختصاص في كل قضية من القضايا الملموسة إلا من جانب الدول المعنية في نزاع ما، وليس من جانب أي دولة طرف في النظام اﻷساسي، وذلك انطلاقا من مبدأ فعالية الاجراءات.
    With respect to the former, any State party to the Statute would have the right to challenge jurisdiction. In other cases, only the State or States with a direct interest in the matter would have that right. UN ويحق لكل دولة طرف في النظام اﻷساسي فيما يتعلق بالجرائم اﻷولى الطعن في اختصاص المحكمة، أما فيما يتعلق بالجرائم اﻷخرى، فلا يحق الطعن إلا للدولة أو الدول المعنية مباشرة بالموضوع.
    The Republic of Chad has been a party to the Rome Statute since 1 January 2007 and was therefore notified of the Cooperation Requests. UN وجمهورية تشاد دولة طرف في النظام الأساسي منذ 1 كانون الثاني/يناير 2007، وتلقت بالتالي إشعارا بطلبات التعاون.
    The electors in the General Assembly are all 188 Member States, together with the one non-member State, mentioned in paragraph 5 above, which is a party to the Statute of the Court. UN والناخبون في الجمعية العامة هم كل الدول اﻷعضاء البالغ عددها ٨٨١، والدولة غير العضو المذكورة في الفقرة ٥ أعلاه التي هي طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة.
    This is in line with the obligations assumed as a State party to the Statute of the ICJ which, inter alia, provides for the pacific settlement of international disputes. UN وهذا ما ينسجم والالتزامات التي تقع على عاتقها كدولة طرف في النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية الذي ينص، في جملة أمور، على تسوية المنازعات الدولية بالوسائل السلمية.
    The situations involving a competing request by a State which was not a party to the Statute was considered particularly complex and it was suggested that the matter should be examined further. UN أما الحالات التي تتعلق بطلب منافس مقدم من دولة غير طرف في النظام اﻷساسي، فقد اعتبرت معقدة جدا، واقترح إخضاع هذه المسألة لمزيد من الدراسة.
    Any State party to the statute that accepted the jurisdiction of the court with respect to a crime constituting the substance of a case, as well as the Security Council in all circumstances, should be entitled to request the court to review such a decision. UN وبذلك ينبغي أن يخول حق طلب مراجعة مثل هذا القرار من المحكمة ﻷي دولة طرف في النظام اﻷساسي تقبل باختصاص المحكمة فيما يتعلق بجريمة تشكل جوهر الدعوى، وكذا لمجلس اﻷمن في جميع اﻷحوال.
    86. In the light of the particular problems arising from the existence of entirely separate treaty regimes, Australia believes that the issue of multiple requests for the extradition of an alleged offender being received by a State party to the statute needs detailed consideration. DENMARK UN ٨٦ - وفي ضوء المشاكل الخاصة الناشئة عن وجود نظم للمعاهدات منفصلة تماما، تعتقد استراليا أن مسألة الطلبات المتعددة لتسليم متهم والتي تتلقاها دولة طرف في النظام اﻷساسي تحتاج الى النظر فيها بالتفصيل.
    With respect to multilateral instruments, Gabon is a party to the Statute of the International Criminal Court (ICC), the Palermo Convention, ECCAS, CAEMC, and the Tananarive Convention. UN وعلى الصعيد المتعدد الأطراف، فإن غابون دولة طرف في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، واتفاقية باليرمو، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، واتفاقية تناناريف.
    Furthermore, the Court should be able to have cases referred in three ways: by any State party to the Statute, by the Security Council, and by the Prosecutor. UN وعلاوة على ذلك ، ينبغي أن يتسنى للمحكمة أن تنظر في حالات محالة بثلاث طرق : من أية دولة طرف في النظام اﻷساسي ، ومن مجلس اﻷمن ، ومن المدعي العام .
    Australia had long considered that the Court’s jurisdiction should be initiated through a complaint by a State party to the Court’s Statute or by the Security Council under its powers concerning the maintenance of international peace and security. UN وقال إن استراليا كانت منذ فترة طويلة ترى أن الاختصاص القضائي للمحكمة ينبغي أن يبدأ عن طريق شكوى من دولة طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة أو من مجلس اﻷمن بموجب صلاحياته بشأن صون السلم واﻷمن الدوليين .
    If the originator is a State party to the Statute and the United Nations fails to obtain its consent to disclosure within a reasonable period of time, the United Nations shall inform the Court accordingly and the issue of disclosure shall be resolved between the State Party concerned and the Court in accordance with the Statute. UN وإذا كان المصدر دولة طرف في النظام الأساسي ولم تتمكن الأمم المتحدة من الحصول على موافقته على الكشف في غضون فترة زمنية معقولة، تبلغ الأمم المتحدة المحكمة بذلك وتُحل مسألة الكشف بين الدولة الطرف المعنية والمحكمة وفقا للنظام الأساسي.
    As to crimes defined or referred to in the treaties listed in the annex, each State party to the statute of the court would retain the option of accepting the jurisdiction of the court with regard to crimes covered by the respective treaties. UN - فيما يتعلق بالجرائم المعرفة في الاتفاقيات المبينة في المرفق أو المنصوص عليها فيها، فإن كل دولة طرف في النظام اﻷساسي للمحكمة لها خيار قبول اختصاص المحكمة للنظر في الجرائم التي تشملها كل اتفاقية.
    [4. When a State that is not a party to the Statute has an interest in the acts mentioned in the complaint, this State may, by an express declaration deposited with the Registrar of the Court, agree that the Court shall exercise jurisdiction in respect of the acts specified in the declaration.]] UN ]٤ - متى أبدت دولة غير طرف في النظام اﻷساسي اهتماما باﻷفعال المذكورة في الشكوى، جاز لهذه الدولة، بموجب إعلان صريح يودع لدى مسجل المحكمة، أن توافق على ممارسة المحكمة الاختصاص فيما يتعلق باﻷفعال المحددة في اﻹعلان.[[
    (c) The Court may, under the conditions set out in this paragraph, grant a request for assistance under this paragraph from a State which is not a party to the Statute. UN (ج) يجوز للمحكمة، بالشروط المبينة في هذه الفقرة، أن توافق على طلب مساعدة تقوم دولة غير طرف في النظام الأساسي بتقديمه بموجب هذه الفقرة.
    With respect to automatic jurisdiction, his delegation believed that any State party to the Statute should, by virtue of its ratification of the treaty, accept the Court’s jurisdiction over genocide. UN ٣٤ - وفيما يتعلق بالاختصاص التلقائي ، قال ان وفده يرى أن أي دولة طرف في النظام اﻷساسي ينبغي ، بفعل تصديقها على المعاهدة ، أن تقبل اختصاص المحكمة على الابادة الجماعية .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more