"طرقا مبتكرة" - Translation from Arabic to English

    • innovative ways
        
    • creative ways
        
    In that connection, the review of the PBC should explore innovative ways for the Commission to deal with countries that are on its agenda. UN وفي ذلك الصدد، ينبغي أن يستكشف استعراض اللجنة طرقا مبتكرة لتتعامل بها اللجنة مع بلدان ليست مدرجة في جدول أعمالها.
    It is imperative that we find innovative ways to bridge the gap between the United Nations and private citizens. UN ومن المحتم أن نجد طرقا مبتكرة لتخطي الهوة بين اﻷمم المتحدة والمواطنين.
    This participation requires CSOs to find innovative ways to place citizens at the center of governance. UN وهذه المشاركة تتطلب من منظمات المجتمع المدني أن تجد طرقا مبتكرة لتضع المواطنين في صميم الإدارة.
    Members must find innovative ways to empower the Department of Economic and Social Affairs and the Second Committee to assume their intended roles. UN ويجب أن يوجد الأعضاء طرقا مبتكرة لتمكين إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجنة الثانية من مباشرة الأدوار المطلوبة منهما.
    Luxembourg should rethink its policies for parents and find creative ways to help both men and women, especially mothers, to change their attitudes. UN وأردفت قائلة إنه ينبغي للكسمبورغ أن تعيد النظر في سياساتها بالنسبة للوالدين وأن تجد طرقا مبتكرة لمساعدة كلا الرجال والنساء، وبخاصة الأمهات، على تغيير مواقفهم.
    Since no specific conference budget had been allocated to UNISPACE III, the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space, acting as the Preparatory Committee for the Conference, had had to identify innovative ways of securing resources for the Conference. UN وحيث أنه لم تخصص ميزانية معينة للمؤتمر، فقد يتعين على لجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية، وهي تقوم بدور اللجنة التحضيرية للمؤتمر، أن تحدد طرقا مبتكرة للحصول على موارد للمؤتمر.
    Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. UN وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها.
    Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. UN وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها.
    Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. UN وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها.
    In planning the outreach programme, the Department of Public Information of the Secretariat has pursued established as well as innovative ways to broaden its reach and deepen its impact. UN ولدى تخطيط برنامج التوعية، اتبعت إدارة شؤون الإعلام بالأمانة العامة طرقا راسخة كما أتبعت طرقا مبتكرة لتوسعة نطاقه وتعميق أثره.
    7. The recommendations in the report were similar to those of the previous year, but the General Assembly must find innovative ways to ensure the rights of the Palestinian people and other Arabs in the occupied territories. UN 7 - وأضاف أن التوصيات الواردة في التقرير تشبه التوصيات المقدمة في السنة السابقة، ولكن يجب على الجمعية العامة أن تجد طرقا مبتكرة لضمان حقوق الشعب الفلسطيني وغيرهم من العرب في الأراضي المحتلة.
    Member States have introduced many innovative ways to stop them doing so, but the Team believes that more can and should be done to stop terrorists in their tracks. UN وقد اعتمدت الدول الأعضاء طرقا مبتكرة عديدة لمنعهم من القيام بذلك غير أن الفريق يعتقد أنه يمكن، بل ينبغي، القيام بأكثر من ذلك لإيقاف الإرهابيين عند حدهم.
    The same speaker applauded the HIV/AIDS initiative in Egypt and urged the organization to take the lead in the region on innovative ways to break the silence on this issue. UN ورحبت نفس المتكلمة بمبادرة اليونيسيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية المكتسب/اﻹيدز في مصر وحثت المنظمة على أن تكون في طليعة من يستخدم في المنطقة طرقا مبتكرة لكسر حاجز الصمت بشأن هذا الموضوع.
    The same speaker applauded the HIV/AIDS initiative in Egypt and urged the organization to take the lead in the region on innovative ways to break the silence on this issue. UN ورحبت نفس المتكلمة بمبادرة اليونيسيف في مجال فيروس نقص المناعة البشرية/ اﻹيدز في مصر، وحثت المنظمة على أن تكون في طليعة من يستخدم في المنطقة طرقا مبتكرة لكسر حاجز الصمت بشأن هذا الموضوع.
    As we maintain firmly that the United Nations should achieve innovative ways towards greater democratization of the system, Uruguay, which is a country with deep democratic convictions, is pleased that parliaments can make a contribution, convey their experiences and be one more voice in this concert of the peace and prosperity we all hope for. UN وفي الوقت الذي نؤكد فيه تأكيدا حازما أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبلغ طرقا مبتكرة صوب زيادة الديمقراطية في المنظومة يسر أوروغواي التي تؤمن إيمانا راسخا بالديمقراطية أن يكون في إمكان البرلمانات نقل خبراتها واﻹسهام بصوتها في هذا اللحن الجميل، لحن السلم والرخاء الذي نصبو إليه جميعا.
    41. In its resolution 60/236 B, the General Assembly had requested the Secretary-General to explore innovative ways to improve the provision of services to meetings of regional and other major groupings and to report to the General Assembly through the Committee on Conferences. UN 41 - وأردف قائلا إن الجمعية العامة كانت قد طلبت إلى الأمين العام في قرارها 60/236 باء أن يستكشف طرقا مبتكرة لتحسين توفير الخدمات لاجتماعات المجموعات الإقليمية وغيرها من المجموعات الرئيسية وأن يبلغ الجمعية العامة بذلك عن طريق لجنة المؤتمرات.
    58. Some countries have developed innovative ways to monitor the various aspects of their economy, analyse the inherent trade-offs and interlinkages among the three dimensions of sustainable development and make critical and necessary adaptations to their policies and strategies. UN 58- وقد وضعت بعض البلدان طرقا مبتكرة لرصد مختلف جوانب اقتصادها وتحليل التوازنات والروابط الكامنة فيما بين الأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وإجراء عمليات التكيف الحاسمة واللازمة في سياساتها واستراتيجياتها.
    5.10. All levels of Government, non-governmental organizations and concerned community organizations should develop innovative ways to provide more effective assistance to families and the individuals within them who may be affected by specific problems, such as extreme poverty, chronic unemployment, illness, domestic and sexual violence, dowry payments, drug or alcohol dependence, incest, and child abuse, neglect or abandonment. UN ٥-٠١ ينبغي أن تضع الحكومة بجميع مستوياتها، والمنظمات غير الحكومية، والمنظمات المجتمعية المعنية طرقا مبتكرة لتوفير مساعدة أنجع لﻷسر ولﻷفراد الذين يعيشون فيها ويعانون من مشاكل خاصة، كالفقر المدقع، والبطالة المتواصلة، والمرض، والعنف المنزلي والجنسي، ومدفوعات المهور، والاتكال على المخدرات أو الكحول، وسفاح المحارم، وإساءة معاملة اﻷطفال أو اهمالهم أو التخلي عنهم.
    That should not surprise us, but we can probably agree on many of the priorities for discussion and find creative ways of managing situations where we cannot presently agree. UN ولا ينبغي أن يدهشنا هذا، ولكننا ربما نستطيع أن نتفق على كثير من أولويات المناقشة وأن نجد طرقا مبتكرة للتعامل مع الحالات التي لا نستطيع حاليا أن نتفق عليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more