"طرقا ووسائل" - Translation from Arabic to English

    • ways and means
        
    What can be said is that women are finding ways and means of accessing credit, are saving and earning cash and provide for their family needs. UN ومن الممكن أن يقال أن النساء يجدن طرقا ووسائل للوصول إلى الائتمانات، كما أنهن يقمن بالادخار وكسب المال، بالإضافة إلى تكفلهن بلوازم أسرهن.
    In that regard, the Secretariat should also find ways and means to assist Member States where necessary and facilitate such cooperation. UN وفي هذا الشأن، ينبغي أيضا أن تلتمس الأمانة العامة طرقا ووسائل لمساعدة الدول الأعضاء إذا لزم الأمر وأن تيسر أمر هذا التعاون.
    In the Peace Agreements as a whole, ways and means of various kinds are established to ensure effective observance of human rights and to provide the State with suitable tools to fulfil effectively its duties to the population and to the international community in this area. UN وترسم اتفاقات السلم ككل طرقا ووسائل مختلفة لضمان الالتزام الفعال بحقوق اﻹنسان وتزويد الدولة بأدوات مناسبة لكي تفي على نحو كفؤ بواجباتها إزاء السكان والمجتمع الدولي في هذا المجال.
    The Committee may wish to suggest specific ways and means to improve coordination, e.g. through the Inter-agency Committee on Sustainable Development, which could devote part of its agenda to energy issues. UN وقد تود اللجنة أن تقترح طرقا ووسائل محددة لتحسين التنسيق بأن يتم ذلك مثلا، عن طريق لجنة التنمية المستدامة المشتركة بين الوكالات، التي يمكن أن تكرس جزءا من جدول أعمالها لمسائل الطاقة.
    Policy guidance, and toolkits that provide ways and means to mainstream gender, are already being developed or implemented. UN ويتم بالفعل استحداث أو تنفيذ توجيهات في مجال السياسة العامة وأدوات للعمل توفر طرقا ووسائل لتعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    Further to the adherence to and application of democratic principles in the United Nations, Security Council reform proposals should also include ways and means to curtail the exercise of special privileges reserved for a few in order to lessen and remove discrimination against the vast majority of the general membership. UN وبالإضافة إلى التقيد بمبادئ الديمقراطية في الأمم المتحدة وتطبيقها، ينبغي أن تشمل مقترحات إصلاح مجلس الأمن أيضا طرقا ووسائل لتقليص ممارسة الميزات الخاصة القاصرة على قلة بغية تقليل التمييز ضد الأغلبية العظمى للدول الأعضاء والقضاء عليه.
    Despite initial scepticism, significant progress had been made over the years; for example, the Special Committee had elaborated ways and means for the peaceful settlement of international disputes, such as the Manila Declaration of 1988, and had also sought to streamline the procedures of the United Nations. UN وأضاف أنه على الرغم مما أحاط إنشاءها في البداية من شكوك فقد تحقق تقدم كبير على مدى السنين؛ وضرب مثلا لذلك فقال إن اللجنة الخاصة قد وضعت طرقا ووسائل لتسوية المنازعات الدولية سلميا مثل إعلان مانيلا في عام 1988، كما سعت إلى تبسيط إجراءات الأمم المتحدة.
    The report takes into account an assessment of host country benefits received to date and provides for suggested ways and means of facilitating complementarity between the roles and obligations of host Governments and of investors in the development of mineral resources within the framework of sustainable development. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تقييم المزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن ويعرض طرقا ووسائل مقترحة لتيسير التكامل بين أدوار والتزامات الحكومات المضيفة والمستثمرين في مجال تنمية الموارد المعدنية في إطار التنمية المستدامة.
    The report takes into account an assessment of host country benefits received to date and provides suggested ways and means of facilitating complementarity between the roles and obligations of host Governments and of investors in the development of mineral resources within the framework of sustainable development. UN ويأخذ التقرير في الاعتبار تقييم المزايا التي حصلت عليها البلدان المضيفة حتى اﻵن ويورد طرقا ووسائل مقترحة لتيسير التكامل بين أدوار والتزامات الحكومات المضيفة والمستثمرين في تنمية الموارد المعدنية ضمن إطار التنمية المستدامة.
    32. In the previous year, the European Commission had adopted a Communication to the Council and the European Parliament proposing ways and means to move towards a European Union response to situations of fragility. UN 32 - وأردف قائلا إنه في العام الماضي، اعتمدت المفوضية الأوروبية رسالة إلى المجلس واقترح البرلمان الأوروبي طرقا ووسائل للسير قدما نحو استجابة الاتحاد الأوروبي لحالات الهشاشة.
    We have also adjusted our policy on small quantities protocols to ensure more effective verification in all countries with comprehensive safeguards agreements, and we have established a Committee on Safeguards to examine additional ways and means to strengthen the system. UN كما عدلنا سياستنا بشأن البروتوكولات المتعلقة بالكميات الصغيرة لضمان إجراء التحقق بمزيد من الفعالية في جميع البلدان ذات اتفاقات الضمانات الشاملة، وأنشأنا لجنة للضمانات لتدرس طرقا ووسائل إضافية لتعزيز النظام.
    The regional approach had proven productive: in that regard, she noted the progress made in the Asia-Pacific region, and welcomed the Grand Bay Declaration and Plan of Action, adopted by the first Ministerial Conference on Human Rights of the Organization of African Unity (OAU), held in Mauritius in April 1999, a historic document that her Office was seeking ways and means to support. UN وقد أثبت النهج اﻹقليمي أنه بنﱠاء: ولاحظت في هذا الصدد التقدم المحرز في منطقة آسيا والمحيط الهـادئ، ورحبـت بإعـلان وبرنامـج عمـل غراند باي اللذين اعتمدا في المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة الوحدة الافريقية المعني بحقوق اﻹنسان، المعقود في موريشيوس في نيسان/أبريل ١٩٩٩، ووصفتهما بأنها وثيقة تاريخية تلتمس المفوضية طرقا ووسائل لدعمها.
    37. The States Parties and signatories to the treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba that are parties to the NPT reaffirm their commitment to promote the common goals envisaged in those treaties, explore and implement further ways and means of cooperation, including the consolidation of the status of the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. UN 37 - تؤكد الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا والدول الموقعة عليها الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التزامها بتحقيق الأهداف المشتركة المنصوص عليها في تلك المعاهدات، وأن تتحرى وتنفذ طرقا ووسائل أخرى للتعاون، بما في ذلك تعزيز وضع نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المجاورة له الخالية من الأسلحة النووية.
    42. The States parties recall that the States parties and signatories to the Treaties of Tlatelolco, Rarotonga, Bangkok and Pelindaba that are parties to the Treaty reaffirmed their commitment to promote the common goals envisaged in those Treaties and to explore and implement further ways and means of cooperation, including the consolidation of the status of the nuclear-weapon-free southern hemisphere and adjacent areas. UN 42 - وتذِّكر الدول الأطراف بأن الدول الأطراف في معاهدات تلاتيلولكو وراروتونغا وبانكوك وبليندابا والدول الموقعة عليها الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية أعادت تأكيد التزامها بأن تعمل على تحقيق الأهداف المشتركة المنصوص عليها في تلك المعاهدات، وبأن تستطلع وتنفذ طرقا ووسائل أخرى للتعاون، بما في ذلك تعزيز وضع نصف الكرة الأرضية الجنوبي والمناطق المجاورة له من حيث خلوهما من الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more