"طرق النقل العابر" - Translation from Arabic to English

    • transit routes
        
    • transit transport routes
        
    The findings of that survey will serve as a useful source of information for some of the follow-up work involving a comprehensive comparative analysis of the transit routes available to these States. UN وستمثل نتائج هذا المسح مصدر معلومات مفيد لجانب من عمل المتابعة يتطلب إجراء تحليل مقارن شامل يتناول طرق النقل العابر المتاحة لهذه الدول.
    Furthermore, even in the best of circumstances, it will take time to bring on stream and make fully operational the various alternative transit routes now under consideration. UN وفضلا عن ذلك وحتى في ظل أفضل الظروف سوف يستغرق اﻷمر بعض الوقت لتجهيز طرق النقل العابر البديلة التي يجري النظر فيها حاليا ولتشغيلها بشكل كامل.
    Recognizing that to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، يفترض فيها، لتكون فعالة، أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Central Asia and its trading partners therefore had a strong incentive to improve the efficiency of the main transit transport routes which not only linked Central Asia with the rest of the world but also facilitated transport between Asia and Europe. UN ولذلك، فإن آسيا الوسطى وشركائها التجاريين يحدوهم حافز قوي لتحسين كفاءة طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تقتصر على ربط آسيا الوسطى ببقية العالم فحسب وإنما تيسر النقل بين آسيا وأوروبا كذلك.
    Central Asia and its trading partners therefore have a strong incentive to improve the efficiency of the main transit transport routes which not only link Central Asia with the world but also facilitate transport between Asia and Europe. UN ولهذا، فإن ﻵسيا الوسطــى وشركائها التجارييــن حافزا قويا لتحسين فعالية طرق النقل العابر الرئيسية التي لا تربط آسيا الوسطى مع العالم فحسب، إنما تسهل أيضا عملية النقل بين آسيا وأوروبا.
    10. In collecting better data on the costs and benefits of alternative investments in transit transport routes, it is important to keep in mind the role of alternative routes as a basic insurance for landlocked countries. UN ١٠ - ومن المهم في سياق جمع البيانات اﻷفضل عن تكاليف الاستثمارات البديلة في طرق النقل العابر ومنافعها، مراعاة الدور الذي تقوم به هذه الطرق البديلة باعتبارها ضمانة أساسية للبلدان غير الساحلية.
    While alternative transit routes are important, volume and economies of scale contribute to the reduction of unit costs. UN وفي حين تكتسي طرق النقل العابر البديلة أهمية، فإن حجم الخدمات والوفورات التي يسمح بتحقيقها يسهمان في تخفيض التكلفة على مستوى وحدة القياس.
    Recognizing that to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing land-locked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    The Deputy Prime Minister provided a detailed account of the various transit routes that could link the Central Asian Republics with their transit neighbours in various directions. UN وقدم نائب رئيس الوزراء عرضا مفصلا لشتى طرق النقل العابر التي يمكن أن تربط جمهوريات آسيا الوسطى ببلدان المرور العابر المجاورة لها في اتجاهات مختلفة.
    Recognizing that, to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Recognizing that, to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inhering in the use of existing transit routes and the early development and smooth functioning of new, alternative routes, UN وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    Aged fleets and accidents along transit routes further increase risks and costs. UN 23- كما تتزايد المخاطر والتكاليف بسبب قِدَم أساطيل النقل والحوادث التي تقع على طرق النقل العابر.
    “Recognizing that, to be effective, a transit transport strategy for the newly independent and developing landlocked States in Central Asia and their transit developing neighbours should incorporate actions that address both the problems inherent in the use of existing transit routes and those associated with the development and smooth functioning of new, alternative routes, UN " وإذ تدرك أن أي استراتيجية نقل عابر للدول النامية غير الساحلية المستقلة حديثا في آسيا الوسطى، ولجيرانها من بلدان المرور العابر النامية، كيما تكون فعالة، ينبغي أن تتضمن إجراءات تعالج، في الوقت ذاته، المشاكل الملازمة لاستخدام طرق النقل العابر الموجودة والتعجيل بإقامة طرق جديدة بديلة تعمل بسلاسة،
    43. For the reasons set out above, efforts are needed, and international assistance could be helpful, first, to help solve some of the problems which have caused disruptions and to overcome the operational administrative and procedural difficulties in the use of existing transit routes and, secondly, to pave the way for the early development and smooth functioning of new, alternative routes. UN ٤٣ - ونظرا لﻷسباب المذكورة آنفا، توجد حاجة لبذل الجهود، كما يمكن للمساعدة الدولية أن تكون مفيدة، أولا: في المساعدة على حل بعض المشكلات التي تسببت في اﻷعطال والتغلب على صعوبات التشغيل اﻹدارية واﻹجرائية في استخدام طرق النقل العابر الموجودة، وثانيا: لتمهيد السبيل للتبكير بتطوير الطرق البديلة الجديدة وتشغيلها بسلاسة.
    It recognized the constraints posed by lack of efficient transit transport routes and the associated high costs of land transportation, which have a negative impact on both the competitiveness of exports of landlocked countries and access to imported goods. UN ويقر هذا البرنامج بالقيود التي يفرضها النقص في طرق النقل العابر الجيدة وما يترتب على ذلك من ارتفاع في تكاليف النقل البري، وهو ما يسبب تأثيرا سلبيا على القدرة التنافسية لصادرات البلدان غير الساحلية وحصولها على البضائع المستوردة.
    70. As a party to the Basic Multilateral Agreement on International Transport for the Development Transport Corridor: Europe-Caucasus-Asia and the host country of its International Secretariat, Azerbaijan was contributing to the development of transit transport routes between the two continents. UN 70 - وتقوم أذربيجان، بوصفها طرفا في الاتفاق الأساسي المتعدد الأطراف للنقل الدولي بشأن تطوير ممر أوروبا - القوقاز - آسيا، بالمساهمة في تنمية طرق النقل العابر فيما بين القارتين.
    A careful balance must be maintained between, on the one hand, establishing priorities to make the best use of resources and avoid waste, and on the other hand the principle of adequate provision for alternatives as insurance against even the remote possibility of future political, monopoly, regulatory or efficiency difficulties on any of the main transit transport routes available to landlocked countries. UN ولا بد من الحرص على وجود توازن دقيق بين وضع أولويات لتحقيق أفضل استخدام ممكن للموارد وتجنب الهدر من ناحية، ومبدأ توفير البدائل الكافية من ناحية أخرى كضمان لمواجهة حتى أبعد الاحتمالات في المستقبل بحدوث مصاعب سياسية أو احتكارية أو تنظيمية أو مصاعب تتعلق بالكفاءة على أي من طرق النقل العابر الرئيسية المتاحة للبلدان غير الساحلية.
    24. In previous reports, the Secretary-General gave a detailed description of the existing transit transport routes and pipelines that serve the Central Asian landlocked States, as well as a list of projects and programmes aiming to improve the transit environment in the region. UN 24 - قدم الأمين العام في التقارير السابقة بيانا مفصلا عن طرق النقل العابر والأنابيب في البلدان النامية غير الساحلية في آسيا الوسطى فضلا عن قائمة بالمشاريع والبرامج الهادفة إلى تحسين بيئة المرور العابر في المنطقة.
    11. In negotiating with transit neighbours and with donor financing agencies for improvements in particular transit transport routes, landlocked countries will often find that cost-benefit studies, when properly done, will frequently note costs arising in one country (the transit country), with benefits allocated to more than one country (including landlocked countries). UN ١١ - وعند التفاوض مع بلدان المرور العابر المجاورة ووكالات التمويل التابعة للمانحين على تحسين طرق النقل العابر على وجه الخصوص، غالبا ما تجد البلدان غير الساحلية أن دراسات التكلفة/المنفعة، إن أحسن إعدادها، تشير دائما إلى ارتفاع التكلفة في بلد واحد )هو بلد المرور العابر( في حين تتوزع المنافع على أكث من بلد )بما فيها البلدان غير الساحلية(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more