"طريق العودة إلى" - Translation from Arabic to English

    • way back to
        
    • Way Back Into
        
    • road back to
        
    • a return to
        
    • by returning to
        
    All of them were accommodated at guest houses temporarily, some of them are on their way back to their home from those guest houses. UN وقد تم إيواؤهم جميعا بصفة مؤقتة في دور ضيافة، وبعضهم اﻵن في طريق العودة إلى ديارهم بعد أن غادروا دور الضيافة تلك.
    Now, before you go skipping all the way back to Metropolis, Open Subtitles الآن، قبل أن تذهبي هاربة في طريق العودة إلى متروبوليس
    I traced her genealogy all the way back to the witch trials. Open Subtitles تتبعت أنا الأنساب لها كل في طريق العودة إلى محاكمات الساحرات.
    Those lead into the woods. This Way Back Into school. Open Subtitles تلك تؤدي إلى الغابة هذا طريق العودة إلى المدرسة
    All I wanna do Is find a Way Back Into love Open Subtitles جل ما عليّ فعله البحث عن طريق العودة إلى الحب
    In post-conflict situations women and girls often continue to be targeted because of an ongoing increased vulnerability, either in refugee camps, at home or on the road back to their homes. UN وكثيراً ما يستمر استهداف النساء والفتيات في حالات ما بعد النزاع بسبب تزايد ضعفهن المتواصل، سواء كان ذلك في مخيمات اللاجئين، أو داخل المنزل أو في طريق العودة إلى بيوتهن.
    I really think we're supposed to find our way back to camp. Open Subtitles أعتقد حقا أنه من المفترض أن نجد طريق العودة إلى المخيم.
    On its way back to New York, the delegation had stopped in Buenos Aires, where it had been received by Mr. Alberto D'Alotto, Deputy Foreign Minister of Argentina. UN وفي طريق العودة إلى نيويورك، توقّف الوفد في بوينس آيرس حيث استقبله السيد ألبرتو دالوتو، نائب وزير خارجية الأرجنتين.
    On the way back to the cars, PRCS staff entered one house where they found a man with two broken legs. UN وفي طريق العودة إلى السيارات، دخل طاقم الهلال الأحمر الفلسطيني إلى أحد المنازل حيث وجدوا رجلا مكسور الساقين.
    On their way back to the military barracks, the soldiers killed a random person who was standing at the perimeter fence of the barracks. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    On the way back to Goma, the Group witnessed that two roadblocks had been erected by “parallel” police elements against the PNC delegation. UN وفي طريق العودة إلى غوما، شاهد الفريق أن عناصر من الشرطة الموازية أقامت حاجزي طريق لإعاقة وفد الشرطة المدنية الوطنية.
    On their way back to the military barracks, the soldiers killed a random person who was standing at the perimeter fence of the barracks. UN م. وفي طريق العودة إلى سجن شوهني، قتل الجنود شخصاً كان واقفاً بقرب السور المحيط بالسجن.
    Well, I'm a fan of driving in silence all the way back to Texas, delivering you to stand trial, and getting back to see my family. Open Subtitles حسنا، أنا من محبي القيادة في صمت كل في طريق العودة إلى تكساس، تقديم لكم لمحاكمته،
    There's no way back to your Earth. Open Subtitles لا يوجد طريق العودة إلى الأرض الخاصة بك.
    All I wanna do Is find a Way Back Into love Open Subtitles جل ما عليّ فعله البحث عن طريق العودة إلى الحب
    All I wanna do Is find a Way Back Into love Open Subtitles جل ما عليّ فعله البحث عن طريق العودة إلى الحب
    All I wanna do Is find a Way Back Into love Open Subtitles جل ما عليّ فعله البحث عن طريق العودة إلى الحب
    I think that door's the Way Back Into the dome. Open Subtitles أعتقد بأنّ هناك الباب هو طريق العودة إلى القبة.
    I gotta go check it out on our Way Back Into town. Open Subtitles عليّ التحقّق مِن الأمر في طريق العودة إلى البلدة.
    The road back to power is cobbled with indignities. Open Subtitles طريق العودة إلى السلطة مرصوف بالمذلات.
    They should be on the road back to Pittsburgh by now. Open Subtitles من المُفترض أن يكونوا في طريق العودة إلى " بيتسبرغ " بحلول الآن
    Such a campaign has been found to be essential in order to proceed with the undertaking of consolidating the State subject to the rule of law and to pursue the process of legitimizing institutions by a return to universal suffrage with the requisite guarantees of impartiality and transparency. UN وتبين أن هذا العمل ضروري لمواصلة مهمة ترسيخ دولة القانون ومواصلة عملية إضفاء الصبغة الشرعية على المؤسسات عن طريق العودة إلى الاقتراع العام الذي تتوفر فيه ضمانات النزاهة والشفافية المطلوبة.
    We advocate returning to the earth, exempting from taxation the assets of those who, alone or with their family, follow the way of the heart by returning to the Earth, returning to the original life of humanity. UN إننا ندعو إلى العودة إلى الأرض وإعفاء الممتلكات من الضرائب بالنسبة للأفراد الذين يتبعون بمفردهم أو مع أسرهم طريق القلب عن طريق العودة إلى الأرض أي العودة إلى الحياة الأصلية للبشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more