While onsite registration will be provided, participants are encouraged to pre-register well in advance of the meeting through the Internet. | UN | وفي حين أنه سيجرى توفير التسجيل في الموقع، يشجع المشاركون على التسجيل قبل الاجتماع عن طريق شبكة الإنترنت. |
It would provide an integrated global management system which would be shared by all offices worldwide over the Internet. | UN | ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
An individual was also fined US$ 1,175 for buying Cuban cigars over the Internet. | UN | وغرِّم كذلك أحد الأشخاص مبلغ 175 1 دولارا لشرائه التبغ الكوبي عن طريق شبكة الإنترنت. |
The web-based application and selection system, Galaxy, contributes to a shorter and more transparent recruitment process. | UN | يساهم كل من الطلب المقدم عن طريق شبكة الإنترنت ونظام الاختيار ونظام غلاكسي في نشوء عملية أقصر وأكثر شفافية للتعيين. |
Centralizes and streamlines the procurement processes in field missions, including enhanced integration with the web-based inventory management system | UN | جعل عمليات الشراء في البعثات الميدانية مركزية وتبسيطها، بما في ذلك تعزيز دمجها في نظام إدارة المخزون عن طريق شبكة الإنترنت |
It also speaks of harassment via the web, especially via email. | UN | وتتحدث الحملة أيضا عن التحرش عن طريق شبكة الإنترنت وبخاصة عن طريق البريد الإلكتروني. |
It might therefore be useful to encourage States parties to publicize such legislation, in particular via the Internet. | UN | وعليه، ربما يكون من المفيد تشجيع الدول الأعضاء على تعميم هذه التشريعات لا سيما عن طريق شبكة الإنترنت. |
PeCB can still be ordered on the Internet. | UN | ولا يزال من الممكن طلب خماسي كلور البنزين عن طريق شبكة الإنترنت. |
He wondered whether measures to that effect were really necessary, since stamps could always be bought on the Internet. | UN | وتساءل عما إذا كانت هناك ضرورة حقا لاتخاذ تدابير لهذا الغرض، حيث أن من الممكن دائما شراء الطوابع عن طريق شبكة الإنترنت. |
It would provide an integrated global management system which would be shared by all offices worldwide over the Internet. | UN | ويوفر نظام إدارة عالمياً متكاملاً تشارك فيه جميع المكاتب في أنحاء العالم عن طريق شبكة الإنترنت. |
We have also begun a number of initiatives to facilitate public access to information via the Internet. | UN | وبدأنا أيضا في اتخاذ عدد من المبادرات لتسهيل حصول عامة الناس على المعلومات عن طريق شبكة الإنترنت. |
Information on each project will be disseminated both in hard copy and electronically via the Internet. | UN | وسيتم نشر المعلومات المتعلقة بكل من المشاريع في شكل نسخة ورقية وأخرى إلكترونية تنشر عن طريق شبكة الإنترنت. |
Wherever possible, government information should be made available through the Internet. | UN | وينبغي أيضاً، حيثما أمكن، إتاحة المعلومات الحكومية عن طريق شبكة الإنترنت. |
Much of the data is not systemized and recorded; participants suggested that all available data be provided through the Internet. | UN | غير أن الكثير من هذه البيانات ليس منظماً ومسجلاً؛ واقترح المشاركون عرض جميع البيانات المتوفرة عن طريق شبكة الإنترنت. |
A web-based survey was conducted on gender mainstreaming in UNICEF to assess knowledge, competencies and skills among staff. | UN | وأُجري استقصاء عن طريق شبكة الإنترنت بشأن تعميم المنظور الجنساني في اليونيسيف لتقييم معارف الموظفين، وكفاءاتهم ومهاراتهم. |
In both the programme managers survey and interviews, Secretariat staff professed a need for more training, including web-based learning and more traditional approaches. | UN | ففي كل من الدراسة الاستقصائية لمديري البرامج وفي المقابلات، اعترف موظفو الأمانة العامة بالحاجة للمزيد من التدريب، بما في ذلك التعلم عن طريق شبكة الإنترنت بالإضافة إلى النُهج الأكثر تقليدية. |
4. Requests the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the Non-Self-Governing Territories; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Requests the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the NonSelf-Governing Territories; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
4. Requests the Department of Public Information to continue its efforts to update web-based information on the assistance programmes available to the NonSelf-Governing Territories; | UN | 4 - تطلب إلى إدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها لاستكمال المعلومات المتاحة عن طريق شبكة الإنترنت بشأن برامج المساعدة المتاحة للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي؛ |
Information on energy is collected by Slovakia's State statistical office and received from businesses, and is then disseminated through web sites, conferences and workshops. | UN | ويجمع مكتب الإحصاءات الرسمي في سلوفاكيا المعلومات عن الطاقة التي ترده من المؤسسات التجارية، وتُعمم بعد ذلك عن طريق شبكة الإنترنت والمؤتمرات وحلقات العمل. |
The experts also applauded the Mexican Government's decision to work closely with the community of international, regional and national non-governmental organizations and encouraged Mexico to pursue and strengthen dialogue and cooperation with all the means at its disposal, including the Internet and web sites that will be established as a result of the Meeting. | UN | وأثنى الخبراء أيضا على عزم الحكومة المكسيكية على العمل بصورة وثيقة مع أوساط المنظمات غير الحكومية الدولية والإقليمية والوطنية، وحثوا المكسيك على مواصلة وتعزيز الحوار والتعاون بجميع الوسائل المتاحة لها، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت والمواقع الشبكية التي سيجري إنشاؤها في أعقاب الاجتماع. |