"طريق ضمان" - Translation from Arabic to English

    • by ensuring
        
    • by guaranteeing
        
    • by securing
        
    • by assuring
        
    • path of ensuring
        
    • towards guaranteeing that
        
    Such policies lift women out of poverty and oppression by ensuring their access to and control over economic resources. UN فمثل هذه السياسات تنتشل المرأة من الفقر والإحباط عن طريق ضمان حصولها على الموارد الاقتصادية والسيطرة عليها.
    He noted that they were devised to facilitate the work of the Committee by ensuring consistency and transparency. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    :: Effective package of interventions to be delivered, including nutrition, by ensuring a continuum of care UN :: مجموعة التدخلات الفعالة التي يتعين تنفيذها، بما في ذلك التغذية، عن طريق ضمان توفير الرعاية بشكل مستمر
    It is a good practice to mitigate risk to the reputation of the United Nations by ensuring that trade contractors hired for the capital master plan have a good track record. UN فتخفيف المخاطر على سمعة الأمم المتحدة عن طريق ضمان أن يكون لمقاولي الأشغال الحرفية المستخدمين للعمل في مشروع المخطط العام لتجديد مباني المقر سجلا سليما يعد ممارسة جيدة.
    The Government is committed to strengthening family life by ensuring access to health services, educational opportunities, modern infrastructure and community services. UN وتلتزم الحكومة بتعزيز الحياة الأسرية عن طريق ضمان حصولها على الخدمات الصحية، والفرص التعليمية، والبنية التحتية الحديثة، والخدمات المجتمعية.
    The aim of increasing the upper limit to 18 is to reduce the number of dropouts to a minimum by ensuring that all young people are trained and educated and reach at least SBO level 1. UN والهدف من زيادة الحد الأقصى إلى 18 عاماً هو خفض عدد المتسربين إلى أدنى حد عن طريق ضمان تدريب جميع الشباب وتعليمهم ووصولهم إلى المستوى الأول على الأقل من التعليم المهني الثانوي.
    This can be done by ensuring the representation of all stakeholder groups and the inclusion of independent mechanisms; UN ويمكن القيام بهذا عن طريق ضمان تمثيل جميع مجموعات أصحاب المصلحة وإشراك الآليات المستقلة؛
    He noted that they were devised to facilitate the work of the Committee by ensuring consistency and transparency. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    Of particular importance was the careful planning of country visits between regional human rights mechanisms to avoid duplication or to mutually reinforce their impact by ensuring follow-up visits. UN وما حُظي بأهمية خاصة هو التخطيط الدقيق للزيارات القطرية بين آليات حقوق الإنسان الإقليمية تفادياً للازدواجية ولتقوية أثرها بشكل متبادل عن طريق ضمان زيارات المتابعة.
    Keeping our commitment to the Millennium Declaration, we have already achieved two Millennium Development Goals by ensuring access to safe drinking water and removing gender disparity in primary and secondary education. UN ووفاء منا بالتزامنا بإعلان الألفية، أنجزنا فعلا هدفين من الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق ضمان الوصول إلى المياه الصالحة للشرب وإزالة التفاوت بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي.
    The efficiency of a drug can be further improved by ensuring that it only interacts with its desired target. UN ومن الممكن زيادة فعالية دواء ما عن طريق ضمان عدم تفاعله إلا مع الهدف المقصود به.
    The poor of the world prove their entrepreneurship every day by ensuring their families' physical survival. UN وإن فقراء العالم يبرهنون على تلك الروح كل يوم عن طريق ضمان بقاء أسرهم على قيد الحياة.
    Efforts should be made to address potential land disputes in the event of return, especially by ensuring access to land tenures; UN وينبغي بذل الجهود لمعالجة ما قد ينشأ من نزاعات على الأراضي في حالة العودة، وبخاصة عن طريق ضمان حيازة الأراضي؛
    States should also take measures to support the role of women in the fisheries sector by ensuring their access to credit and providing them with adequate facilities at landing sites. UN وينبغي للدول أيضا اتخاذ تدابير لدعم دور النساء في قطاع مصايد الأسماك عن طريق ضمان حصول النساء على القروض وتوفير مرافق كافية لهن في مواقع تفريغ المصيد.
    He noted that they were devised to facilitate the work of the Committee by ensuring consistency and transparency. UN وأشار إلى أن هذه الإجراءات والتوجيهات وضعت لتسهيل عمل اللجنة عن طريق ضمان الاتساق والشفافية.
    That goal could be achieved by ensuring that recipient countries included disability in their development policies. UN ويمكن تحقيق هذا الهدف عن طريق ضمان إدراج البلدان المستفيدة الإعاقة في سياساتها الإنمائية.
    The interests of such countries should be safeguarded by ensuring that the legal principles adopted take into account their possible future technological development. UN وينبغي الحفاظ على مصالح هذه الدول عن طريق ضمان أن تأخذ المبادئ القانونية المعتمدة في الاعتبار تطورها التكنولوجي الممكن في المستقبل.
    Members of the Security Council called on both sides to cooperate in improving the humanitarian situation by guaranteeing access to humanitarian aid. UN ودعا أعضاء مجلس اﻷمن الجانبين إلى التعاون من أجل تحسين الحالة اﻹنسانية عن طريق ضمان سبيل لتوصيل المعونة اﻹنسانية.
    :: Ensure food security and food sovereignty through policies that support small farmers and women producers by securing for them access to land, water and other essentials. UN :: ضمان الأمن الغذائي والسيادة الغذائية من خلال سياسات تدعم صغار المزارعين والنساء المنتجات عن طريق ضمان فرص وصولهم إلى موارد الأراضي والمياه والأساسيات الأخرى.
    And it is exceptional as well in that it translates into deeds the notion that security and development are indivisible, by assuring access by a country such as mine to the technologies necessary for development. UN وهو استثنائي، أخيرا، ﻷنه يعبر عن عدم تجزئة اﻷمن والتنمية ويجعلهما حقيقة واقعة وذلك عن طريق ضمان الانتفاع لبلد كبلدي من التكنولوجيات اللازمة لتنميته.
    The Forum recognized the legally binding commitments agreed to in the Kyoto Protocol as a significant first step forward on the path of ensuring effective global action to combat climate change. UN وقد اعترف المحفل بالالتزامات الملزمة قانونيا والتي تم الاتفاق عليها في بروتوكول كيوتو باعتبارها خطوة أولى هامة إلى اﻷمام على طريق ضمان اتخاذ إجراء عالمي فعال لمكافحة تغير المناخ.
    [E] The measures taken are contrary to the recommendations made by the Committee: the reform of the military criminal law adopted on 27 December 2012 calls into question the progress made by the Government towards guaranteeing that violations of human rights by the forces of law and order are subject to an investigation in conformity with the principles of a fair trial and ensuring that the responsibility of the perpetrators is established. UN [هاء] تتعارض التدابير المتخذة مع توصيات اللجنة: فإصلاح القضاء الجنائي العسكري الذي اعتُمد في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012 يضع موضع الشك ما أحرزته الحكومة من تقدم على طريق ضمان التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان التي تركبها قوات حفظ النظام بما يتفق مع مبادئ المحاكمة العادلة ولإثبات مسؤولية من يرتكبها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more