"طعن الدولة الطرف في" - Translation from Arabic to English

    • State party's challenge to
        
    • State party's challenges to
        
    They request that the Committee dismiss the State party's challenge to the admissibility of the communication as belated. UN ويطالب صاحبا الرسالة اللجنة برفض طعن الدولة الطرف في مقبولية الرسالة على أساس أنه قدم في موعد متأخر.
    8.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    8.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted. UN 8-3 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    While conceding the practice of manipulation with the official documents in the Democratic Republic of the Congo, he opposes the State party's challenge to the authenticity of the arrest warrant. UN ورغم أنه يعترف بوجود ممارسة التلاعب بالوثائق الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يعارض طعن الدولة الطرف في صحة مذكرة التوقيف.
    7.7 With regard to the risk of torture that the complainant claims he faces because of the fact that he was a vigilant member of MLC and played an active role during the presidential electoral campaign in 2006, the Committee observes the State party's challenges to the substantiation and credibility of the complainant's claims. UN 7-7 وفيما يتعلق بخطر التعذيب الذي يدعي صاحب الشكوى أنه يواجهه لأنه كان عضواً حذِراً في حركة تحرير الكونغو واضطلع بدور نشط خلال حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2006، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في صحة ادعاءاته ومصداقيتها.
    While conceding the practice of manipulation with the official documents in the Democratic Republic of the Congo, he opposes the State party's challenge to the authenticity of the arrest warrant. UN ورغم أنه يعترف بوجود ممارسة التلاعب بالوثائق الرسمية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه يعارض طعن الدولة الطرف في صحة مذكرة التوقيف.
    6.3 Secondly, the Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-3 وثانياً، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It noted the State party's challenge to admissibility on the grounds that the case had not been examined by the Supreme Court of Uzbekistan under the supervisory review procedure. UN ولاحظت طعن الدولة الطرف في المقبولية على أساس أن المحكمة العليا لأوزبكستان لم تنظر في القضية بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    6.2 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies. UN 6-2 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية.
    It notes the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because the author did not avail herself of the possibility of seeking permission to apply for a judicial review by the High Court of the refusal to grant her discretionary leave to remain in the country on humanitarian grounds. UN وتشير إلى طعن الدولة الطرف في مقبولية طلب صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إذ أن صاحبة البلاغ لم تستفد من إمكانية التماس إذن لطلب إجراء مراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا لرفض منحها تصريحا استنسابيا للبقاء في البلد لأسباب إنسانية.
    It notes the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 4, paragraph 1, of the Optional Protocol because the author did not avail herself of the possibility of seeking permission to apply for a judicial review by the High Court of the refusal to grant her discretionary leave to remain in the country on humanitarian grounds. UN وتشير إلى طعن الدولة الطرف في مقبولية طلب صاحبة البلاغ في إطار الفقرة 1 من المادة 4 من البروتوكول الاختياري إذ أن صاحبة البلاغ لم تستفد من إمكانية التماس إذن لطلب إجراء مراجعة قضائية من جانب المحكمة العليا لرفض منحها تصريحا استنسابيا للبقاء في البلد لأسباب إنسانية.
    13.2 The Committee has noted the State party's challenge to the admissibility of the communication on the grounds that the authors would not be " victims " of an alleged human rights violation in the meaning of article 1 of the Optional Protocol. UN 13-2 وقد لاحظت اللجنة أن طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس أن أصحاب البلاغ ليسوا " ضحايا " لانتهاك مزعوم لحقوق الإنسان ضمن مفهوم المادة 1 من البروتوكول الاختياري.
    The Committee also noted the State party's challenge to the credibility of the complainant and its submission that even assuming that his testimony was credible, that did not constitute substantial grounds for believing that he would face torture if he returned to Togo. UN ولاحظت اللجنة أيضاً طعن الدولة الطرف في مصداقية صاحب الشكوى وتأكيدها بأنه حتى مع افتراض أن شهادته ذات مصداقية، فإن ما يدعيه لا يشكل أساساً قوياً يحمل على الاعتقاد بأنه سوف يواجه خطر التعذيب إن عاد إلى توغو.
    5.4 The author does not agree with the State party's challenge to the admissibility of the communication on grounds of incompatibility with the Covenant's provisions since, in her view, everyone is not treated equally in the courts. UN 5-4 وتعترض صاحبة البلاغ على طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ لتعارضه مع أحكام العهد، إذ إنها ترى أن الأشخاص غير متساوين أمام المحاكم.
    6.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to exhaust domestic remedies, as well as the authors' claim that remedies have been ineffective and unreasonably prolonged. UN 6-3 تلاحظ اللجنة أن طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية وكذلك ادعاء صاحبتي البلاغ أن سبل الانتصاف عديمة الفاعلية ويطول أمدها بشكل غير معقول.
    6.5 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to substantiate the author's claims under articles 6, paragraph 1, 7 and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم كفاية الأدلة لدعم ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    6.5 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground of failure to substantiate the author's claims under articles 6, paragraph 1, 7 and 9, paragraph 1, of the Covenant. UN 6-5 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم كفاية الأدلة لدعم ادعاءات صاحب البلاغ بموجب الفقرة 1 من المادة 6 والمادة 7 والفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    6.4 The Committee has noted the State party's challenge to the admissibility of the author's claim under article 7 for non-exhaustion of domestic remedies, because he withdrew his appeal to the Full Bench of the Federal Court, and the author's contention that this remedy was not an effective one. UN 6-4 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية ادعاء صاحب البلاغ بموجب المادة 7 لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، نظراً إلى أنه قد سحب دعوى الاستئناف التي رفعها إلى المحكمة الاتحادية بهيئتها الكاملة، كما تلاحظ تأكيد صاحب البلاغ أن سبيل الانتصاف هذا غير فعال.
    9.3 The Committee notes the State party's challenge to the admissibility of the communication on the ground that domestic remedies have not been exhausted, as the authors did not seek judicial review of the decision regarding their detention and the basis for their security assessment. UN 9-3 وتلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في مقبولية البلاغ على أساس عدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية، لأن أصحاب البلاغ لم يلتمسوا المراجعة القضائية للقرار المتعلق باحتجازهم وللأساس الذي قام عليه تقييمهم الأمني.
    7.7 With regard to the risk of torture that the complainant claims he faces because of the fact that he was a vigilant member of MLC and played an active role during the presidential electoral campaign in 2006, the Committee observes the State party's challenges to the substantiation and credibility of the complainant's claims. UN 7-7 وفيما يتعلق بخطر التعذيب الذي يدعي صاحب الشكوى أنه يواجهه لأنه كان عضواً واعياً في حركة تحرير الكونغو واضطلع بدور نشط خلال حملة الانتخابات الرئاسية لعام 2006، تلاحظ اللجنة طعن الدولة الطرف في صحة ادعاءاته ومصداقيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more