"طفرة في" - Translation from Arabic to English

    • a surge in
        
    • an upsurge in
        
    • a breakthrough in
        
    • boom in
        
    • a surge of
        
    • baby boom
        
    • surged in
        
    • boom period in
        
    • a mutation in
        
    • spurt
        
    Recruitment, which had also lagged behind, experienced a surge in the second half of the year. UN وشهدت عمليات التعيين، التي تأخرت هي اﻷخرى، طفرة في النصف الثاني من العام.
    It is assumed that the collapse in equity prices would cause institutions such as hedge funds to fail, leading to a surge in corporate interest rates. UN ويفترض هنا بأن انهيار أسعار الأسهم سيسبب فشل مؤسسات مثل الصناديق الاحتياطية، مما يسفر عن طفرة في أسعار فوائد الشركات.
    In our view, that should be complemented by a surge in economic development and reconstruction. UN وفي رأينا، يجب أن تكمل ذلك طفرة في التنمية الاقتصادية وإعادة البناء.
    There has also been an upsurge in the number of cases of gender-based violence. UN وحدثت كذلك طفرة في عدد حالات العنف القائم على نوع الجنس.
    In that respect, the mechanism of the Universal Periodic Review constitutes a breakthrough in United Nations intergovernmental human rights activities. UN وفي ذلك الصدد، تشكل آلية الاستعراض الدوري الشامل طفرة في الأنشطة الحكومية الدولية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان.
    The African continent registered a 6 per cent economic growth rate and has witnessed the emergence of some promising trends, but that progress remains meagre, given that it is largely attributable to the boom in basic commodity prices. UN ومع أن متوسط معدل النمو بلغ 6 في المائة على مستوى القارة، وبالرغم من ظهور بعض الاتجاهات المبشرة، فإن ذلك يعتبر تقدما ضعيفا لأنه يرجع أساسا إلى طفرة في أسعار السلع الأساسية.
    Speculative inflows of foreign funds, in anticipation of the revaluation of regional currencies, caused a surge of liquidity. UN وتسببت تدفقات الأموال الأجنبية لأغراض المضاربة، نظرا لتوقع إعادة تقييم العملات الإقليمية، في إحداث طفرة في السيولة.
    We call on Member States to join us in supporting a surge in UNAMA's capabilities. UN ونحن ندعو الدول الأعضاء إلى الانضمام إلينا في دعم إحداث طفرة في قدرات البعثة.
    Overall, there has been a surge in the growth of services exports. UN وعلى وجه الإجمال، حدثت طفرة في نمو صادرات الخدمات.
    Furthermore, the transformed microfinance institutions also saw a surge in clients with savings accounts. UN وعلاوة على ذلك، شهدت أيضا مؤسسات التمويل البالغ الصغر المتحولة طفرة في عدد العملاء الذين لديهم حسابات ادخار.
    Recent months have seen a surge in the opening of new OHCHR field presences at the request of Member States. UN وقد شهدت الشهور الأخيرة طفرة في فتح مكاتب ميدانية جديدة للمفوضية بناء على طلب الدول.
    There was a surge in the incidence of poverty, deprivation and unemployment and erosion of the social capital. UN وحدثت طفرة في معدل انتشار الفقر والحرمان والبطالة وتآكل رأس المال الاجتماعي.
    There was a surge in demand for peacekeeping operations in a number of countries emerging from violent conflicts. UN وكانت هناك طفرة في الطلب على عمليات حفظ السلام في عدد من البلدان الخارجة لتوها من أتون الصراعات التي سادها العنف.
    The United Arab Emirates experienced a surge in liquidity in the beginning of 2011 as it was regarded as a safe haven during the unrest in the Arab world. UN وشهدت الإمارات العربية المتحدة طفرة في السيولة في بداية عام 2011 إذ اعتبرت ملاذا آمنا خلال الاضطرابات في العالم العربي.
    The growth performance of these developing countries has led to a surge in South-South trade and investment, both of which carry the promise that these relations could be channelled to address specific developmental goals. UN فقد أفضى أداء النمو الذي حققته هذه البلدان النامية إلى طفرة في التجارة والاستثمار فيما بين بلدان الجنوب، وهو مما يبشر بأن هذه العلاقات يمكن توجيهها لمعالجة أهداف إنمائية محددة.
    Furthermore, there has been an upsurge in targeted assassinations, with the victims being for the most part supporters of the Government and prominent figures. UN وعلاوة على ذلك، حدثت طفرة في الاغتيالات الموجهة، مع كون الضحايا في معظم الحالات من مؤيدي الحكومة والشخصيات البارزة.
    Organized criminal groups have been responsible for an upsurge in cases of kidnapping. UN كما كانت الجماعات الإجرامية المنظّمة مسؤولة عن حدوث طفرة في حالات الاختطاف.
    Unless these core questions are resolved we can never hope to have a breakthrough in development. UN وما لم تحل هاتان المسألتان الجوهريتان فلن نتمكن قط من تحقيق طفرة في مجال التنمية.
    The agreements reached can be considered as a breakthrough in that direction. UN ويمكن اعتبار الاتفاقات المبرمة طفرة في ذلك الاتجاه.
    21. The recent growth in visitor arrivals triggered a boom in the building of hotels and other facilities. UN ٢١ - أحدث النمو الذي جد مؤخرا في عدد السياح الوافدين طفرة في بناء الفنادق وغيرها من المرافق.
    Sierra Leone is also experiencing a surge of investment in the extractive sector. UN تشهد سيراليون أيضا طفرة في الاستثمار في قطاع الصناعة الاستخراجية.
    Up in the tundra, there's been a baby boom of arctic ground squirrels. Open Subtitles حلّت في السهول الجرداء طفرة في أعداد مواليد سناجب الأرض القطبية
    Concurrently, support for countries to improve the efficiency and completeness of the systems have also surged in the international community and among development partners, notably at the regional level. UN وفي الوقت نفسه، سُجلت طفرة في تقديم الدعم إلى البلدان من أجل تحسين كفاءة النظم واكتمالها على مستوى المجتمع الدولي وبين الشركاء في التنمية، ولا سيما على الصعيد الإقليمي.
    27. In that context, LDCs had experienced a boom period in the first decade of the new millennium, however their long-run growth factors were still regressive, being mostly based on traditional commodity exports, and as such were not conducive to sustainable development. UN 27 - وفي هذا السياق، شهدت أقل البلدان نموا طفرة في العقد الأول من الألفية الجديدة، إلا أن عوامل نموها على المدى الطويل لا تزال تراجعية، إذ إنها تستند في الغالب إلى صادرات السلع الأساسية التقليدية، وبالتالي فإنها لا تفضي إلى تحقيق تنمية مستدامة.
    It's an extremely rare genetic condition due to a mutation in the P53 gene that suppresses the ability to regulate cell growth. Open Subtitles إنها حالة وراثية نادرة جدا، بسبب طفرة في الجين بي53 الأمر الذي يمنع آليات تنظيم نمو الخلايا.
    Late growth spurt, that's what that is. Open Subtitles طفرة في النمو في وقت متأخر، وهذا ما هو ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more