Moreover, its Secretary of State has said on a television programme that the death of half a million Iraqi children is an acceptable price for the ongoing sanctions. | UN | وتعلن وزيرة خارجيتها في برنامج تلقزيوني بأن موت نصف مليون طفل عراقي هو ثمن مقبول لاستمرار الجزاءات. |
Half a million Iraqi children had been killed by the sanctions regime imposed on Iraq since 1990. | UN | وأشار إلى أن نصف مليون طفل عراقي قد لاقوا حتفهم من جراء الجزاءات المفروضة على العراق منذ عام 1990. |
The Government of Jordan estimated that about 27,000 Iraqi children were enrolled in public schools during the 2010-2011 school year. | UN | وتقدر حكومة الأردن أن زهاء 000 27 طفل عراقي كانوا مقيدين في المدارس العامة خلال السنة الدراسية 2010-2011. |
In 2007, the nuns ran a summer camp for 500 Iraqi children, offering educational and psychological assistance and organizing recreational programmes for the children. | UN | وقد قامت الراهبات خلال عام 2007 بتنظيم مخيم صيفي لـ 500 طفل عراقي وتمت مساعدتهم تربوياً ونفسياً، بالإضافة إلى تنظيم برامج للأنشطة الترفيهية لهؤلاء الأطفال. |
Every month 7,000 Iraqi children are killed by these sanctions, which also cause tremendous damage to the vital economic infrastructure of Iraq -- and that does not even take into account the harm done to third countries. | UN | وما زالت العقوبات تقتل شهريا 000 7 طفل عراقي إضافة إلى أضرارها المادية الكارثية على البنى التحتية للاقتصاد والحياة في العراق، وأضرارها الجسيمة على البلدان الثالثة. |
The study estimated that 50,000 Iraqi children had probably died during the first eight months of 1991 from various diseases, including cancer, kidney failure and previously unknown internal diseases. | UN | ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون خمسون ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقاً. |
The United States openly declares that it is prepared to use the veto against any attempt to lift the sanctions imposed on Iraq. It is indeed shameful for the United States that its Secretary of State, Madeleine Albright, has declared on television that the continuation of sanctions is worth the death of 500,000 Iraqi children. | UN | وتعلن الولايات المتحدة الأمريكية صراحة أنها مستعدة لاستخدام حق النقض ضد أي محاولة لرفع العقوبات عن العراق، وإنه لعار حقا على الولايات المتحدة عندما أعلنت وزيرة خارجيتها مادلين أولبرايت في برنامج تلفزيوني حيث قالت إن موت نصف مليون طفل عراقي هو ثمن مقبول لاستمرار العقوبات. |
Some 33 per cent of the children in Iraq are suffering from severe malnutrition, and according to statistics from the United Nations Children’s Fund, 6,000 to 7,000 Iraqi children die monthly because of the lack of medicine and food. | UN | ويعاني حاليا ٣٣ في المائة من أطفال العراق من نقص التغذية الحاد. ويموت، حسب أرقام اليونيسيف ٠٠٠ ٦ - ٠٠٠ ٧ طفل عراقي شهريا بسبب نقص الغذاء والدواء. |
In a statement made in Geneva on 3 October 1996, the representative of UNICEF in Baghdad had indicated that 4,500 Iraqi children under the age of five were dying every month because of malnutrition and preventable diseases. | UN | وقد أشار ممثل اليونيسيف في بغداد، في بيان أدلى به في جنيف في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، إلى أن ٠٠٥ ٤ طفل عراقي دون سن الخامسة يموتون شهريا بسبب سوء التغذية وأمراض كان يمكن توقيها. |
It states that it is possible that 50,000 Iraqi children died in the first eight months of 1991 as a result of various diseases including cancer, kidney failure and previously unknown internal diseases caused by the use of DU. | UN | ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون ٥٠ ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمراض باطنية غير معروفة سابقا سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ. |
The most recent proof of the worsening humanitarian situation in Iraq was the field statistical report published by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO) concerning deaths among Iraqi children, published in July 1999, which stated that half a million Iraqi children under five years of age had died because of the sanctions. | UN | وآخر اﻷدلة على ما وصلت له الحالة اﻹنسانية في العراق هو التقرير الاحصائي الميداني لمنظمة اليونيسيف عن وفيات أطفال العراق والمنشور في تموز/يوليه ١٩٩٩ حيث أكد هذا التقرير أن نصف مليون طفل عراقي دون سن الخامسة توفوا بسبب العقوبات. |
UNICEF estimates that 675,000 Iraqi children died due to the academic sanctions imposed on Iraq. | UN | وتقدر منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( أن ٠٠٠ ٦٧٥ طفل عراقي لقوا حتفهم بسبب الجزاءات الاقتصادية المفروضة على العراق. |
In the first year subsequent to its use, depleted uranium was implicated in the deaths of 50,000 Iraqi children who were stricken with various illnesses, the most common of which was leukemia. | UN | وفي العام اﻷول بعد الاستخدام تسبب اليورانيوم المنضب بوفاة )٥٠( ألف طفل عراقي أصيبوا بأمراض مختلفة أهمها سرطان الدم )اللوكيميا(. |
The Kuwaiti minister ought to read the latest report prepared by the United Nations Children’s Fund (UNICEF), which shows that to date 500,000 Iraqi children under the age of five have died as a result of the sanctions. | UN | ولعل الوزير الكويتي قرأ تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( اﻷخير الذي أكد أن نصف مليون طفل عراقي تحت سن الخامسة توفوا حتى اﻵن نتيجة فرض العقوبات. |
According to the latest report of the United Nations Children's Fund, these sanctions have led to the death of half a million Iraqi children under the age of 5 and of many more people, including women and the elderly. | UN | وهذه العقوبات، ووفق تقرير منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( اﻷخير، أدت إلى قتل نصف مليون طفل عراقي دون سن الخامسة، كما أدت إلى قتل أكثر من هذا العدد بين الفئات اﻷخرى كالنساء والشيوخ. |
In a statement made at Geneva on 4 October 1996, the representative of UNICEF in Baghdad said that 4,500 Iraqi children under five were dying every month from the consequences of malnutrition and treatable diseases. | UN | وأكد ممثل اليونيسيف في بغداد في تصريح له في جنيف في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ " بأن ٥٠٠ ٤ طفل عراقي دون سن الخامسة يموتون شهريا من عواقب سوء التغذية ومن أمراض كان يمكن معالجتها " . |
In the first year after it was used, depleted uranium caused the deaths of some 50,000 Iraqi children from various diseases, most significantly cancer of the blood (leukaemia). | UN | 4 - في العام الأول بعد الاستخدام تسبب اليورانيوم المنضب بوفاة 50 ألف طفل عراقي أصيبوا بأمراض مختلفة أهمها سرطان الدم (اللوكيميا). |
It is estimated that 500,000 Iraqi children have died because of the non-compliance of the Iraqi Government with Security Council resolutions 706 (1991), 712 (1991) and 986 (1995) since the end of the Gulf War. Moderate to severe malnutrition in children is prevalent in several governorates. | UN | ويقـدر أن ٠٠٠ ٥٠٠ طفل عراقي قد لقوا حتفهم منذ نهاية حرب الخليج بسبب عدم امتثال الحكومة العراقية لقرارات مجلس اﻷمن ٧٠٦ )١٩٩١( و ٧١٧ )١٩٩١( و ٩٨٦ )١٩٩٥(، وتنتشر حالات سوء التغذية، التي تتراوح بين المتوسطة والحادة، بين اﻷطفال في عدة محافظات. |
They estimated that 50,000 Iraqi children had probably died during the first eight months of 1991 from various diseases, including cancer, kidney failure and previously unknown internal diseases, caused by the use of depleted uranium. | UN | ويذكر هذا التقرير أن من المحتمل أن يكون )٠٥( ألف طفل عراقي قد توفوا خلال اﻷشهر الثمانية اﻷولى من عام ١٩٩١ نتيجة أمراض مختلفة من بينها السرطان وعجز الكليتين وأمــراض باطنيــة غير معروفة سابقاً سببها استخدام اليورانيوم المستنفذ. |
Ms. Zangana highlighted particular effects on the right to life, citing estimates by the United Nations Children's Fund (UNICEF) that the first five years of sanctions had resulted in the deaths of half a million Iraqi children under the age of 5. | UN | وسلطت السيدة زنكنة الضوء بصفة خاصة على آثار تلك العقوبات على الحق في الحياة، مشيرة إلى تقديرات منظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) بأن العقوبات قد أودت خلال السنوات الخمس الأولى بحياة نصف مليون طفل عراقي دون سن الخامسة. |