During this period, the Cambodia Office received numerous requests for protection and provided emergency assistance to a large number of persons. | UN | وتلقى مكتب كمبوديا خلال هذه الفترة طلبات عديدة من عدد كبير من اﻷشخاص يطلبون فيها الحماية وتقديم المساعدة الطارئة. |
Since Israel has full control over the safe passage, numerous requests for its use have been refused. | UN | ونظرا إلى أن إسرائيل تسيطر سيطرة تامة على الممر الآمن، تم رفض طلبات عديدة لاستخدامه. |
several requests for assistance are made each year and to date assistance has been provided by Samoa in every case. | UN | وتقدم طلبات عديدة كل سنة للحصول على مساعدة وحتى هذا التاريخ قدمت ساموا المساعدة في كل الحالات. |
Therefore, the Board of Trustees has been seized with several requests for higher amounts of money. | UN | وبناء على ذلك، تلقى مجلس اﻷمناء طلبات عديدة للحصول على مزيد من اﻷموال. |
The Special Rapporteur was informed that the conditions for review of sentences handed down by the courts mentioned had been extended and, as a consequence, numerous applications for review had been addressed to the Minister of Justice. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بأنه تم توسيع شروط إعادة النظر في اﻷحكام التي أصدرتها المحاكم اﻵنفة الذكر وأن طلبات عديدة ﻹعادة النظر في الحكم وجهت نتيجة ذلك الى وزارة العدل. |
The UNCTAD secretariat annually receives many requests for these forms from countries which are unable to print them according to the format. | UN | وتتلقى أمانة اﻷونكاد سنويا طلبات عديدة للحصول على هذه الاستمارات من بلدان غير قادرة على طباعتها وفقا لذلك القطع. |
The Committee would receive in the future many applications coming from NGOs focusing on civil rights. | UN | وأضاف أن اللجنة ستتلقى في المستقبل طلبات عديدة من المنظمات غير الحكومية التي تركز على الحقوق المدنية. |
A unit responsible for implementing a new demand-reduction initiative promoted by the Executive Director did not receive any executive guidance over a two-year period, despite multiple requests. | UN | ولم تتلق إحدى الوحدات المسؤولة عن تنفيذ المبادرة الجديدة للحد من الطلب التي وضعها المدير التنفيذي أي توجيه تنفيذ خلال عامين، رغم أنها قد قدمت طلبات عديدة بهذا الشأن. |
The workload of the Office has increased substantially owing to the need to provide responses to numerous requests from multiple stakeholders. | UN | وقد زاد عبء عمل المكتب إلى حد كبير بسبب الحاجة إلى تلبية طلبات عديدة من جهات معنية متعددة. |
The Literacy and Non-Formal Education Section continues to receive numerous requests from various countries in the African region for copies of these booklets. | UN | ويواصل قسم محو الأمية والتعليم غير النظامي تلقي طلبات عديدة من بلدان أفريقية مختلفة للحصول على نسخ من هذه الكتيبات. |
Several militant groups and members of the press have mentioned the campaign, which has led to numerous requests from individuals seeking to act locally. | UN | وقد نوهت بالحملة مجموعات ثورية عديدة ووسائط اﻹعلام، مما أدى إلى ورود طلبات عديدة من أفراد يسعون للعمل محليا. |
Neither the Special Rapporteur nor his field staff have been given access to these territories despite numerous requests. | UN | وقد رُفض السماح سواء للمقرر الخاص أو للموظفين الميدانيين بزيارة هذه اﻷراضي رغم ما قُدم من طلبات عديدة. |
As South Africa progresses towards elections and a democratic transition, the Centre for Human Rights expects to receive numerous requests for electoral assistance, which will be considered in an appropriate manner. | UN | ٧ - ومع تقدم جنوب افريقيا نحو إجراء انتخابات ونحو التحول الديمقراطي، يتوقع مركز حقوق اﻹنسان تلقي طلبات عديدة للحصول على مساعدة انتخابية سيجري النظر فيها بالطريقة الملائمة. |
numerous requests to obtain these documents from the Office of the Attorney-General, the Registry of the Assizes Court, the Court of Appeal and his lawyers went unanswered. | UN | وذهبت سُدى طلبات عديدة للحصول على هذه المستندات من مكتب النائب العام ومن سجل محكمة الجنايات العليا ومحكمة الاستئناف ومحامييه. |
several requests for assistance therefore concerned the latter issues and it may be a growing trend in the technical cooperation work concerning the natural resources sector. | UN | وثمة طلبات عديدة للمساعدة كانت تتعلق بالتالي بهذه القضايا اﻷخيرة، وقد يكون هذا بمثابة اتجاه متزايد في مجال أعمال التعاون التقني بقطاع الموارد الطبيعية. |
3. several requests for assistance in mineral exploration activities in the developing countries have been received by the Fund. | UN | ٣ - ولقد تلقى الصندوق الدائر طلبات عديدة بالمساعدة في أنشطة استكشاف المعادن في البلدان النامية. |
29. several requests for additional items were made, including on the Reserve for Field Accommodation (RFA) and one on interregional cooperation, both at the annual session. | UN | ٢٩ - وقدمت طلبات عديدة بشأن بنود إضافية، بما في ذلك طلب يتعلق باحتياطي اﻹيواء الميداني وطلب بشأن تعاون أقاليمي، كلاهما في الدورة السنوية. |
Although their lawyers have submitted numerous applications for release, the detainees do not have any de facto recourse to a court able to rule on the principle of their indictment and detainment. | UN | وعلى الرغم من أن محاميهم قدموا طلبات عديدة للإفراج فلا يوجد للمحتجزين سبيل فعلي للّجوء إلى محكمة تستطيع أن تبتّ في مبدأ اتهامهم واحتجازهم. |
57. numerous applications are filed annually and the Supreme Court has given many judgments declaring the actions of public officials as violating the fundamental rights of individuals. | UN | 57- وتقدم طلبات عديدة سنوياً وقد أصدرت المحكمة العليا العديد من الأحكام التي قضت بأن إجراءات اتخذها موظفون حكوميون انتهكت حقوقاً أساسية لأفراد. |
The success of the project has prompted many requests from other countries. | UN | وقد أدى نجاح هذا المشروع إلى ورود طلبات عديدة من بلدان أخرى. |
There are not at this time so many applications that the Conference should hesitate too much to take the desirable step of increasing its membership for the first time in 16 years. | UN | وليست هناك في الوقت الحاضر طلبات عديدة حتى يتردد المؤتمر كثيرا في اتخاذ الخطوة المرغوب فيها بزيادة عضويته للمرة اﻷولى في ١٦ عاما. |
113. Mr. O'Flaherty said that there had been multiple requests to retain the reference to commercial advertising, although New Zealand had asked that it should be accorded a lower level of protection than other forms of expression. | UN | 113- السيد أوفلايرتي: قال إنه قدمت طلبات عديدة لإبقاء الإشارة إلى الإعلانات التجارية، على الرغم من أن نيوزيلندا قد طلبت أن تُمنح مستوى من الحماية أخفض من أشكال أخرى من التعبير. |
The concerned individual would thereby no longer have to submit several applications and would only need to deal with one authority. | UN | ولم يعد من المطلوب من الشخص المعني تقديم طلبات عديدة وسيحتاج فقط إلى التعامل مع سلطة واحدة. |