"طلبات من هذا القبيل" - Translation from Arabic to English

    • such requests
        
    • such applications
        
    • such motions
        
    A representative of the Secretariat in Nairobi said that such requests had indeed been received and had been fully met; updated statistics would be provided. UN وقال ممثل للأمانة العامة في نيروبي إنه قد وردت طلبات من هذا القبيل ولبيت بشكل كامل؛ وإنه سيجري تقديم إحصاءات مستكملة.
    The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. UN ويحيل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل إلى المتعاقدين في رسالة.
    There have been no such requests in the past. UN ولم تكن هناك أية طلبات من هذا القبيل في الماضي.
    Similarly, no such applications have been made by representatives of the companies and entities listed in the annexes to the above-mentioned resolutions. UN وبالمثل، لم تقدم طلبات من هذا القبيل من ممثلين للشركات والكيانات المدرجة في قوائم مرفقات القرارين المذكورين أعلاه.
    As a result, there has been a marked reduction in delays caused by such motions. UN ولذلك، حدث انخفاض ملحوظ في حالات التأخير الناتجة عن تقديم طلبات من هذا القبيل.
    To date, no such requests have been made by the Prosecutor. UN وحتى الآن، لم يقدم المدعي العام أي طلبات من هذا القبيل.
    To date, no such requests have been made. UN ولم تقدم حتى الآن أي طلبات من هذا القبيل.
    The Secretary-General conveys any such requests to the contractors by letter. UN ويرسل الأمين العام أي طلبات من هذا القبيل عن طريق رسالة إلى المتعاقدين.
    So far the Danish Immigration Service has received no such requests. UN وحتى الآن لم تتلق دائرة الهجرة في الدانمرك أية طلبات من هذا القبيل.
    During the same period, only eight States indicated that they had received confiscation requests and only six of those States had actually executed such requests. UN وأثناء الفترة نفسها، أشارت ثماني دول فقط بأنها تلقت طلبات بالمصادرة وست دول فقط من هذه نفّذت فعلا طلبات من هذا القبيل.
    The Philippines has received and sent such requests in cases involving corruption and plunder. UN وقد تلقَّت الفلبين وأرسلت طلبات من هذا القبيل في قضايا تتعلق بالفساد والسرقة.
    In 2004-2005, it received and responded to several such requests. UN وخلال الفتـرة 2004-2005، تلقت الشعبة عدة طلبات من هذا القبيل وردَّت عليها.
    My protocol set currently demands that any such requests from children under 12 must be referred to a parent or guardian before being met, unless I judge the child's safety or wellbeing to be at immediate risk. Open Subtitles وتوصيفي الحالي يقول أن أي طلبات من هذا القبيل من الأطفال دون سن الثانية عشر لابد وأن تكون بأمر من الوالدين أو الوصي لكي يتم تنفيذها، إلا إذا كان الأمر يخص سلامة الطفل أو رفاهيته أو عند وجود خطر داهم
    The Russian Federation declared that it would accept such requests on the basis of reciprocity and in urgent circumstances, through Interpol, provided that the documents containing such requests were dispatched without delay in the prescribed manner. UN وقد أعلن الاتحاد الروسي بأنه سوف يقبل تلك الطلبات على أساس المعاملة بالمثل، أما في الحالات العاجلة، فعن طريق المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، شريطة أن ترسل الوثائق التي تحتوي على طلبات من هذا القبيل من دون تأخير بالطريقة المقرّرة.
    At the time of the survey, such cases appear to have been rare: only 6 of the 20 responding States indicated that they had received requests for mutual legal assistance for identification, freezing or seizure of property in the last several years, and only four of those States had executed such requests. UN وفي وقت اجراء الدراسة الاستقصائية، كانت الحالات عبر الوطنية، فيما يبدو، نادرة: فهناك ست دول فقط من بين 20 دولة مستجيبة أشارت إلى أنها تلقت طلبات لتبادل المساعدة القانونية من أجل التعرف على أموال أو تجميدها أو ضبطها خلال السنوات العديدة الماضية، وأن أربع دول فقط من هذه نفّذت طلبات من هذا القبيل.
    50. In its Report, the SPT has highlighted the apprehension of inmates who were reluctant to request medical assistance based on experiences of punishment for making such requests (Report, paras. 44-45). UN 50- وقد سلطت اللجنة الفرعية الضوء، في تقريرها، على خوف السجناء المترددين في طلب المساعدة الطبية بسبب عقوبات عانوها من قبل لتقديمهم طلبات من هذا القبيل (الفقرتان 44-45 من التقرير).
    (e) To deal with applications to enter or leave a State for the purpose of family reunification in a positive, humane and expeditious manner, while ensuring that the submission of such requests entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family; UN (ﻫ) أن تعالج طلبات دخول أو مغادرة الدولة لغرض لم شمل الأسرة معالجة إيجابية وإنسانية وسريعة وأن تضمن في الوقت نفسه أن لا تكون لتقديم طلبات من هذا القبيل عواقب سلبية على مقدمي الطلبات وأفراد أسرتهم؛
    (e) To deal with applications to enter or leave a State for the purpose of family reunification in a positive, humane and expeditious manner, while ensuring that the submission of such requests entail no adverse consequences for the applicants and for the members of their family; UN (ه( أن تعالج طلبات دخول أو مغادرة الدولة لغرض لم شمل الأسرة معالجة إيجابية وإنسانية وسريعة وأن تضمن في الوقت نفسه أن لا تكون لتقديم طلبات من هذا القبيل عواقب سلبية على مقدمي الطلبات وأفراد أسرتهم؛
    Existing insurance companies have been obliged to apply for a new license -- five such applications have been received so far, and are being considered. UN وأُلزمت شركات التأمين الموجودة بتقديم طلبات للحصول على رخص جديدة - ووردت حتى الآن خمس طلبات من هذا القبيل ويجري النظر فيها.
    such applications have been received from FFA, SPC, SEAFO and WCPFC on behalf of their respective eligible members. 3. Capacity-building needs of developing States UN وقد وردت طلبات من هذا القبيل من وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ وأمانة جماعة المحيط الهادئ ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ، باسم الأعضاء المستحقين لدى كل منها.
    b) Number of rule 11 bis motions for transfer granted. The Prosecutor as of the date of this report has filed ten such motions with regard to nine cases; to date, the Referral Bench has ruled, as indicated above, on one such case. UN (ب) عدد طلبات الإحالة في إطار القاعدة 11 مكررا - قدمت المدعية العامة حتى تاريخ إعداد هذا التقرير عشرة طلبات من هذا القبيل تتعلق بتسع قضايا؛ وقد بت حتى اليوم مجلس الإحالة ، كما هو مبين أعلاه، في إحدى هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more