"طلبها بأن" - Translation from Arabic to English

    • its request that
        
    • its request to
        
    • its demand that
        
    • her request that
        
    • the request that
        
    • its extension request to
        
    • its request for
        
    The Committee therefore reiterates its request that an analysis be undertaken of the underlying causes of overexpenditure under travel of staff in cases where it occurs in consecutive bienniums. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يجري تحليل للأسباب الكامنة وراء الإنفاق المفرط تحت بند سفر الموظفين في الحالات التي يحدث فيها ذلك في فترات سنتين متعاقبة.
    5. Reiterates its request that the Board of Auditors continue its audit coverage of all peacekeeping operations; UN ٥ - تكـرر طلبها بأن يواصل مجلس مراجعي الحسابات مراجعة حسابات جميع عمليات حفظ السلام؛
    The Federal Republic of Yugoslavia reiterates its request that the Security Council condemn the NATO aggression on the Federal Republic of Yugoslavia, the continuation of which aggravates the situation in the region. UN وتكرر جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية طلبها بأن يدين مجلس اﻷمن الاعتداء الذي تقوم به منظمة حلف شمال اﻷطلسي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، الذي يؤدي استمراره إلى تردي اﻷحوال في المنطقة.
    With this consideration, the Government renews its request to have it presented with any information or evidence that may contravene this fact, to facilitate its timely reaction. UN واعتبارا لذلك، تجدد الحكومة طلبها بأن تعرض عليها أي معلومات أو أدلة قد تخالف هذه الحقيقة، لكي يتيسر لها اتخاذ الإجراءات في الوقت المناسب.
    While the Committee does not, in general, object to the redeployments, it reiterates its request that the reasons for redeployments be fully explained in the budget document. UN وبينما لا تعترض اللجنة، عموما، على عمليات إعادة التوزيع، فإنها تعيد تأكيد طلبها بأن تُفسَّر أسباب عمليات إعادة التوزيع تفسيرا كاملا في وثيقة الميزانية.
    It reiterated its request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixtieth session a comprehensive report on the troop-cost reimbursement methodology, addressing all elements. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرًا شاملاً عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر.
    It reiterated its request that the Secretary-General submit to the Assembly at its sixtieth session a comprehensive report on the troop-cost reimbursement methodology, addressing all elements. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يقدم الأمين العام إلى الجمعية العامة في دورتها الستين تقريرا شاملا عن منهجية سداد تكاليف القوات، يتناول جميع العناصر.
    The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide substantive answers to the Agency's detailed questions regarding Parchin and the foreign expert, and provide access to the aforementioned location. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
    The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide substantive answers to the Agency's detailed questions regarding Parchin and the foreign expert, and provide access to the aforementioned location. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تبادر إيران دون مزيد من التأخير إلى تقديم أجوبة موضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي، وأن تتيح لها معاينة المكان السالف الذكر.
    The Committee reiterates its request that the next budget presentation should include the concise statement of income. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن يتضمن عرض الميزانية المقبلة بيان الايرادات الموجز.
    5. Reiterates its request that the Board of Auditors continue its audit coverage of all peacekeeping operations; UN ٥ - تكـرر طلبها بأن يواصل مجلس مراجعي الحسابات مراجعة حسابات جميع عمليات حفظ السلام؛
    The Committee reiterates its request that future budget reports on UNFICYP include all voluntary contributions and assistance provided by the Government of Cyprus. UN وتكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن تتضمن التقارير المقبلة عن ميزانية القوة جميع التبرعات والمساعدات التي تقدمها حكومة قبرص.
    The Committee therefore reiterates its request that the Secretary-General achieve maximum economy in this area. UN ولذلك، تكرر اللجنة طلبها بأن يحقق اﻷمين العام أقصى ما يمكن من الوفورات في هذا المجال.
    In view of the aforesaid, the Committee reiterates its request that the Secretary-General resume his efforts to obtain premises free of cost to ONUSAL. UN وفي ضوء ما ذكر آنفا، تكرر اللجنة تأكيد طلبها بأن يستأنف اﻷمين العام جهوده للحصول على أماكن للعمل بدون مقابل لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور.
    The Agency reiterates its request that Iran, without further delay, provide both access to that location and substantive answers to the Agency's detailed questions regarding the Parchin site and the foreign expert. UN وتجدد الوكالة طلبها بأن تتيح لها إيران دون مزيد من التأخير معاينة ذلك المكان وأن تقدِّم كذلك الردود الموضوعية على أسئلة الوكالة التفصيلية بشأن موقع بارشين والخبير الأجنبي.
    The Syrian Arab Republic also reiterated its request that Israel put an end to arbitrary practices preventing the Syrian population in the occupied Golan from visiting their families and relatives in their motherland through the Quneitra crossing. UN وكررت الجمهورية العربية السورية طلبها بأن توقف إسرائيل الممارسات التعسفية التي تحول دون قيام السكان السوريين في الجولان السوري المحتل بزيارة أسرهم وأقاربهم في وطنهم عبر معبر القنيطرة.
    37. Australia congratulated Sierra Leone for its request to be considered by the United Nations Peace Building Commission. UN 37- وهنأت أستراليا سيراليون على طلبها بأن تنظر في حالتها لجنة الأمم المتحدة لبناء السلام.
    Through the present document, the Secretariat reiterates its request to be permitted to retain the remaining amount of unutilized balances due for distribution in 2010 through a temporary suspension of the relevant financial regulations. UN 6- وتؤكد الأمانة عن طريق هذه الوثيقة طلبها بأن يُسمح لها باستبقاء المبلغ المتبقي من الأرصدة غير المنفقة، المستحقة للدول الأعضاء في عام 2010، بتعليق بنود النظام المالي ذات الصلة مؤقتاً.
    The United States reiterates its demand that those responsible for perpetrating the action against the Burundi Government reveal the whereabouts and fate of all Government officials and others who may have been taken prisoner or disappeared during this action. UN وتجـــدد الولايات المتحدة طلبها بأن يفصح المسؤولون عن ارتكاب هذا العمل ضد حكومة بوروندي عن أماكن وجــود ومصيــر كـــل المسؤولين الحكوميين وغيرهم ممن قد يكونوا قد سجنوا أو اختفوا أثناء هذا العمـل.
    She reiterated her request that donors pay as early in the year as possible. UN وكررت تأكيد طلبها بأن يدفع المانحون في وقت مبكر من العام قدر المستطاع.
    The United Kingdom hereby confirms the request that that letter be made public on the OHCHR website, in accordance with the original intentions of the authors of the study. UN وتؤكد المملكة المتحدة بموجب هذه المذكرة طلبها بأن تُعمّم تلك الرسالة على الموقع الشبكي لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، وفقاً للمقاصد الأصلية لواضعي الدراسة.
    Venezuela committed in its extension request to address in 2012 a total of one mined area measuring 20,000 square metres. UN وقد تعهدت في طلبها بأن تعالج في عام 2012 منطقة ملغومة واحدة تبلغ مساحتها 000 20 متر مربع.
    The Committee reiterates its request for reporting from the Executive Directorate on the outcomes of those strategies. UN وتكرر اللجنة طلبها بأن تعد المديرية التنفيذية تقارير عن نتائج هذه الاستراتيجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more