"طلبها للحصول على" - Translation from Arabic to English

    • its application for
        
    • its request for
        
    • her application for a
        
    • reapply for
        
    The same Committee member also circulated the aims and objectives of the organization as indicated in its own publication, which were contrary to what the NGO had stated in its application for consultative status. UN وقام عضو اللجنة نفسه بتعميم أهداف المنظمة وغاياتها، حسبما وردت في منشوراتها الخاصة، والتي تناقض ما ذكرته المنظمة غير الحكومية في طلبها للحصول على المركز الاستشاري.
    Hadassah was requested to explain the contradiction between the mission statement as detailed in its application for consultative status and the one listed on the Hadassah web site. UN وطُلب إلى هاداسا أن توضح التضارب بين بيان رسالتها المفصل في طلبها للحصول على المركز الاستشاري والبيان الوارد في موقع هاداسا على الشبكة العالمية.
    In 1995, the Committee decided that the purposes and activities of Freedom House were not in agreement with relevant resolutions and therefore turned down its application for consultative status. UN وفي عام 1995، قررت اللجنة أن مقاصد وأنشطة دار الحرية لا تتفق والقرارات ذات الصلة ولذلك رفضت طلبها للحصول على مركز استشاري.
    Madagascar therefore reiterates its request for technical and financial assistance from the United Nations and its partners for capacity-building. UN ولذلك تكرر مدغشقر طلبها للحصول على مساعدة فنية ومالية من الأمم المتحدة وشركائها لبناء القدرات.
    In that regard, Benin hoped for a response to its request for assistance in completing that process. UN وفي هذا الصدد، تأمل بنن في الحصول على رد بشأن طلبها للحصول على مساعدة لتكملة هذه العملية.
    The State party is under an obligation to remedy the violation of the author's rights under the Convention, including by reconsidering her application for a building permit for a hydrotherapy pool, taking into account the Committee's Views. UN على الدولة الطرف التزام بجبر صاحبة البلاغ عن انتهاك حقوقها المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك عن طريق إعادة النظر في طلبها للحصول على ترخيص بناء لإقامة حمام سباحة للعلاج بالماء، آخذة في الحسبان آراء اللجنة.
    On 26 January 2004, China submitted its application for membership of the Nuclear Suppliers Group. UN وفي 26 كانون الثاني/يناير 2004، قدمت الصين طلبها للحصول على العضوية في مجموعة المورِّدين النوويين.
    The World Deserts Foundation hereby submits its application for permanent observer status with the Economic and Social Council, as set forth in rule 79 of the rules of procedure of the Council. UN تقدم مؤسسة الصحارى في العالم طلبها للحصول على مركز مراقب دائم لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي على النحو المبيـن في المادة 79 من النظام الداخلي للمجلس.
    Saybolt contends that it could not procure the relevant tax certificate as all of the documents required to substantiate its application for the certificate were lost or destroyed during the period of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN وتؤكد أنها لم تتمكن من الحصول على مثل هذه الشهادة لأن جميع الوثائق اللازمة لدعم طلبها للحصول على الشهادة فقدت أو دمرت خلال غزو العراق واحتلاله للكويت.
    7. At its 713th meeting, the Committee took note of a letter from the World League for Freedom and Democracy indicating that it wished to withdraw its application for consultative status. UN 7- وأحاطت اللجنة علما في الجلسة 713، برسالة واردة من الرابطة العالمية للحرية والديمقراطية تبدي فيها الرابطة رغبتها في سحب طلبها للحصول على مركز استشاري.
    9. Also at its 713th meeting, the Committee had before it a letter from the Permanent Mission of Israel transmitting a letter it had received from the Jewish Agency for Israel which stated that the organization was requesting the withdrawal of its application for consultative status. UN 9- وكان معروضا على اللجنة في الجلسة 713 أيضا، رسالة من البعثة الدائمة لإسرائيل تحيل بها رسالة كانت قد تلقتها من الوكالة اليهودية لإسرائيل تقول إن الوكالة ترغب في سحب طلبها للحصول على مركز استشاري.
    (b) Noted the withdrawal by the following non-governmental organization of its application for consultative status: UN (ب) ولاحظ أن المنظمة غير الحكومية التالية سحبت طلبها للحصول على المركز الاستشاري:
    (c) Noted that the Committee on Non-Governmental Organizations had taken note of the request of the following non-governmental organization to withdraw its application for consultative status: UN (ج) لاحظ أن اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية أحاطت علما بالطلب الذي قدمته المنظمة غير الحكومية التالية لسحب طلبها للحصول على المركز الاستشاري:
    In that regard, the Committee reiterates its request for information about the implementation of the Convention in general and the situation prevailing in Bougainville in particular. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد طلبها للحصول على معلومات بشـأن تنفيــذ الاتفاقية بصفة عامة وبشأن الحالة السائدة في بوغانفيل بصفة خاصة.
    In this regard, the Committee draws the attention of the Government of Indonesia to its request for information about the safeguards, established in accordance with the provisions of articles 37 and 40 of the Convention, to ensure that such violations would not occur again. UN وفي هذا الصدد، فإن اللجنة توجه انتباه حكومة اندونيسيا إلى طلبها للحصول على معلومات عن الضمانات المنشأة عملا بأحكام المادتين ٣٧ و ٤٠ من الاتفاقية، لكفالة عدم تكرار حدوث مثل هذه الانتهاكات.
    One member of the Committee suggested that the Secretariat should follow up on its request for further information from the party. UN 62 - ورأى أحد أعضاء اللجنة أنه يتعين على اللجنة متابعة طلبها للحصول على معلومات إضافية من الطرف.
    The Government therefore reiterates its request for substantial financial assistance in its efforts to carry out a thoroughgoing reform of its legal system. UN وهذا هو السبب الذي من أجله تكرر الحكومة باستمرار طلبها للحصول على مساعدة مالية ذات مغزى من أجل تحقيق إصلاح جذري لنظامها القضائي.
    In that regard, the Committee reiterates its request for information about the implementation of the Convention in general and the situation prevailing in Bougainville in particular. UN وفي هذا الصدد، تعيد اللجنة تأكيد طلبها للحصول على معلومات بشـأن تنفيــذ الاتفاقية بصفة عامة وبشأن الحالة السائدة في بوغانفيل بصفة خاصة.
    2. The Government of Albania justifies its request for " as if " LDC status on the basis of the four formal criteria established by the Committee on Development: population, income, quality of life and potential for economic diversification. UN ٢ - تبرر حكومة ألبانيا طلبها " للحصول " على مركز بلد في حكم أقل البلدان نموا، على أساس اﻷربعة معايير الرسمية التي حددتها اللجنة المعنية بالتنمية وهي السكان والدخل ونوعية الحياة وإمكانية التنويع الاقتصادي.
    In a supplementary document to her application for a building permit, she stated that the proposed location of the planned extension was the only possible location on the property, primarily for functional reasons. UN وذكرت صاحبة البلاغ في مستند إضافي مقدم مع طلبها للحصول على ترخيص بناء، أن الموقع المقترح للتوسيع المخطط هو الموقع الوحيد الممكن على ممتلكاتها، أساساً لأسباب تتعلق بحركتها.
    17. At its 601st meeting, on 17 May, the Committee decided to invite the Fondation Foi et Espérance to reapply for consultative status at the 1997 session on the basis of a new questionnaire. UN ١٧ - وفي جلستها ٦٠١ المعقودة في ١٧ أيار/مايو قررت اللجنة دعوة مؤسسة اﻹيمان واﻷمل الى إعادة تقديم طلبها للحصول على المركز الاستشاري في دورة عام ١٩٩٦ بعد ملء استبيان جديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more