"طلبه الحصول" - Translation from Arabic to English

    • his request
        
    • its request
        
    • his application
        
    • his requests
        
    • s request
        
    • denied
        
    his request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    I also wish him success when his request for membership of this Committee is dealt with by the appropriate authorities. UN وأتمنى له أيضا كل النجاح عندما تقوم السلطات المختصة بدراسة طلبه الحصول على عضوية هذه اللجنة.
    his request for legal aid was refused on the basis of a lack of serious grounds. UN ورُفض طلبه الحصول على المساعدة القضائية لعدم وجاهة افتقاده الإمكانات.
    The Working Group regrets that the Chinese authorities have not acceded to its request for specific information. UN ويعرب الفريق العامل عن أسفه لأن السلطات الصينية لم تلب طلبه الحصول على معلومات محددة.
    Her delegation repeated its request for written answers to be provided in a formal meeting of the Committee. UN ويكرر وفدها طلبه الحصول على أجوبة خطية تقدم في جلسة رسمية للجنة الخامسة.
    Upon review of the file, the local authority decided that his application for a dwelling should be approved. UN ولدى استعراض ملف القضية، قررت السلطة المحلية الموافقة على طلبه الحصول على مسكن.
    The original author, Ibrahim Aboubakr Al Khazmi, had also been subjected to direct threats and pressure as a result of his requests for information about Ismail Al Khazmi's death. UN كما تعرض إبراهيم أبو بكر الخزمي، أول من قدم البلاغ، إلى تهديدات وضغوط مباشرة بسبب طلبه الحصول على معلومات عن وفاة إسماعيل الخزمي.
    The State party submits that, if the complainant's brother's request for asylum is rejected, he has the right to appeal before a court in accordance with the Civil Procedure Code. UN وتدفع الدولة الطرف بأن من حق أخي مقدّم الشكوى في حال رفض طلبه الحصول على اللجوء أن يطعن في ذلك أمام محكمة وفقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    3.3 The author further submits that the Supreme Administrative Court did not provide any reasons when rejecting his request for recovery of non-pecuniary damage. UN 3-3 ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي.
    3.3 The author further submits that the Supreme Administrative Court did not provide any reasons when rejecting his request for recovery of non-pecuniary damage. UN 3-3 ويفيد صاحب البلاغ أيضاً بأن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه الحصول على تعويض عن الضرر المعنوي.
    He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. UN وكرر طلبه الحصول على 15 مراقبا إضافيا من مراقبي الأمم المتحدة العسكريين لتمكين البعثة من تنفيذ ولايتها على النحو الملائم.
    On 21 July the President wrote a letter to the Ambassador in which he requested a reply to his request for consent to the mission by 24 July, failing which he would have to inform the members of the Council. UN 7- وفي 21 تموز/يوليه، وجّه الرئيس رسالة إلى السفير طلب فيها رداً على طلبه الحصول على الموافقة على البعثة قبل 24 تموز/يوليه، وإلا فإنه سيضطر إلى إخبار أعضاء المجلس بذلك.
    In its response of 14 March 2007, the State party indicated that the author's request for a residence permit in Sweden, as well as his request for compensation were pending (See 2007 annual report, A/62/40). UN أشارت الدولة الطرف في ردها المؤرخ 14 آذار/مارس 2007، إلى أن طلب صاحب البلاغ الحصول على تصريح بالإقامة في السويد، وكذا طلبه الحصول على تعويض ما زالا قيد النظر (انظر التقرير السنوي لعام 2007).
    11. On 9 March and on 26 September 2006 the Special Rapporteur met with the Permanent Representative of Egypt to the United Nations to discuss the mandate of the Special Rapporteur and to reiterate his request for an invitation for a country visit. UN 11- وفي 9 آذار/مارس و26 أيلول/سبتمبر 2006، التقى المقرر الخاص بالممثل الدائم لمصر لدى الأمم المتحدة لمناقشة ولايته، وكرر له طلبه الحصول على دعوة للقيام بزيارة هذا البلد.
    3.1 According to the author, the criminal court failed to even mention in its judgement his request to obtain an expert evaluation of the company's accounts and a confrontation between several witnesses. UN ٣-١ استنادا إلى صاحب البلاغ، أخفقت المحكمة الجنائية حتى في أن تذكر في حكمها طلبه الحصول على تقييم فني لحسابات الشركة ومواجهته بعدة شهود.
    It is also awaiting a response to its request for information from the Eritrean authorities about this particular shipment and their cooperation with Green Pine Associated Corporation. UN وهو ينتظر ردا على طلبه الحصول على معلومات من السلطات الإريترية عن هذه الشحنة بالذات وتعاونها مع شركة غرين باين المتحدة.
    Another delegation insisted on the fundamental nature of registration and reiterated its request for authorizing UNHCR to undertake a census and registration of these populations, in line with the recent United Nations Security Council resolution, pending their return. UN وأصر وفد آخر على الطابع الأساسي للتسجيل، وأكد من جديد طلبه الحصول على إذن من المفوضية بإجراء تعداد لهؤلاء السكان وتسجيلهم، تمشياً مع قرار مجلس الأمن الذي صدر مؤخراً، وانتظاراً لعودتهم.
    (a) International assistance is provided to the affected country within 48 hours of its request for international assistance UN (أ) تقديم المساعدة الدولية للبلد المتضرر في غضون 48 ساعة من طلبه الحصول على المساعدة الدولية
    In 1994, his application for a national identification card and a passport was rejected on the grounds that he was not born in Bangladesh. UN وفي عام 1994 رفضت السلطات طلبه الحصول على بطاقة هوية وطنية وجواز سفر بحجة أنه لم يولد في بنغلاديش.
    The effect is that the refusal to grant Plaintiff M47 a protection visa was not made according to law and DIAC would need to reconsider his application for a protection visa. UN وينجم عن ذلك أن رفض منح تأشيرة الحماية للمدعي م47 لم يكن منسجماً مع القانون وأنه يتعين على وزارة الهجرة والجنسية أن تعيد النظر في طلبه الحصول على تأشيرة للحماية.
    3.3 The author holds that the Constitutional Court's decision declaring his application for amparo inadmissible also constitutes a denial of justice. UN 3-3 ويرى صاحب البلاغ أن قرار المحكمة الدستورية القاضي بعدم مقبولية طلبه الحصول على الحماية المؤقتة يشكل أيضاً حرماناً من العدالة.
    The original author, Ibrahim Aboubakr Al Khazmi, had also been subjected to direct threats and pressure as a result of his requests for information about Ismail Al Khazmi's death. UN كما تعرض إبراهيم أبو بكر الخزمي، أول من قدم البلاغ، إلى تهديدات وضغوط مباشرة بسبب طلبه الحصول على معلومات عن وفاة إسماعيل الخزمي.
    The State party submits that, if the complainant's brother's request for asylum is rejected, he has the right to appeal before a court in accordance with the Civil Procedure Code. UN وتدفع الدولة الطرف بأن من حق أخي مقدّم الشكوى في حال رفض طلبه الحصول على اللجوء أن يطعن في ذلك أمام محكمة وفقاً لقانون الإجراءات المدنية.
    He was reportedly denied necessary medical attention for what he suspected was a broken bone in his finger. UN وقيل إن طلبه الحصول على الرعاية الطبية اللازمة لمعالجة كسر في عظمة إصبعه قد قوبل بالرفض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more