He argued that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. | UN | وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار. |
He argued that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. | UN | وأدعى أنه ينبغي أن يحصل على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، بغض النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار. |
On this basis, his application for registration for community service was refused. | UN | ولهذا السبب، رُفِض طلبه المتعلق بأداء الخدمة المجتمعية. |
The Special Representative pointed out that his request for official statistics in that regard had gone unanswered. | UN | وأشار الممثل الخاص إلى أن طلبه المتعلق بتقديم إحصاءات رسمية بهذا الشأن لم يحظ باﻹجابة. |
He remains concerned about other Member States that have to date not responded to his request for missions. | UN | ويظل قلقاً لأن دولاً أعضاء أخرى لم ترد حتى الآن على طلبه المتعلق بأداء بعثة إليها. |
25. At the 228th meeting, the representative of Mali renewed his request to extend the exemption from body searches to permanent representatives at airports. | UN | 25 - وفي الجلسة 228، جدد ممثل مالي طلبه المتعلق بتمديد الإعفاء من التفتيش الجسدي ليشمل الممثلين الدائمين في المطارات. |
His failure to lodge an appeal against the rejection of his application for refugee protection and against the rejection of his PRRA application was due to the inadequate advice from his lawyer. | UN | وكان مرد عدم استئنافه رفض طلبه المتعلق بحماية اللاجئ ورفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل أن نصيحة محاميه لم تكن وافية. |
His failure to lodge an appeal against the rejection of his application for refugee protection and against the rejection of his PRRA application was due to the inadequate advice from his lawyer. | UN | وكان مرد عدم استئنافه رفض طلبه المتعلق بحماية اللاجئ ورفض طلب تقييم المخاطر قبل الترحيل أن نصيحة محاميه لم تكن وافية. |
However, the Supreme Administrative Court did not give any reasons when rejecting his application for compensation of non-pecuniary damage. | UN | لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي. |
However, the Supreme Administrative Court did not give any reasons when rejecting his application for compensation of non-pecuniary damage. | UN | لكن المحكمة الإدارية العليا لم تعلّل قرارها برفض طلبه المتعلق بالتعويض عن الضرر المعنوي. |
The Migration Court of Appeal rejected his application for leave in April 2011. | UN | ورفضت محكمة استئناف قضايا الهجرة طلبه المتعلق بالإذن بالطعن في نيسان/أبريل 2011. |
The Migration Court of Appeal rejected his application for leave in April 2011. | UN | ورفضت محكمة استئناف قضايا الهجرة طلبه المتعلق بالإذن بالطعن في نيسان/أبريل 2011. |
It further observes that the author has duly substantiated his application for Special Leave to Appeal and to obtain a full review of his conviction. | UN | كما تلاحظ أن صاحب البلاغ قد دعم كما ينبغي طلبه المتعلق بالحصول على إذن خاص للاستئناف وعلى مراجعة كاملة لقرار الإدانة الصادر في حقه. |
The author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار. |
The author considers the Attorney General's view as disregard for the State party's obligations under the Covenant and that he should be entitled to compensation for the human rights violation in itself, irrespective of the outcome of his application for review. | UN | ويعتبر صاحب البلاغ أن النائب العام قد تجاهل في الرأي الذي أبداه التزامات الدولة الطرف بموجب العهد، وأنه ينبغي تخويله حق الحصول على تعويض عن انتهاك حقوق الإنسان في حد ذاته، وذلك بصرف النظر عن نتيجة طلبه المتعلق بمراجعة القرار. |
The author's rights under articles 6, 13, 14, 17, 23, 24 and 26 of the Covenant were not violated while his request for international protection was being considered. | UN | ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية. |
Moreover, these allegations were brought by the author in his request for reopening the proceeding and thoroughly examined and dismissed by the Supreme Administrative Court in its decision of 27 March 2009. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر صاحب البلاغ هذه الادعاءات في طلبه المتعلق بإعادة فتح الدعوى، ونظرت فيها المحكمة الإدارية العليا على نحو شامل ورفضتها في قرارها المؤرخ 27 آذار/مارس 2009. |
On 12 August 2010, the European Court of Human Rights informed Onsi Abichou that his request for interim measures had been denied. | UN | وفي 12 آب/أغسطس 2010، أبلغت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان السيد أنسي عبيشو برفض طلبه المتعلق باتخاذ تدابير مؤقتة. |
The author's rights under articles 6, 13, 14, 17, 23, 24 and 26 of the Covenant were not violated while his request for international protection was being considered. | UN | ولم تُنتهك حقوق صاحب البلاغ المكفولة بالمواد 6 و13 و14 و17 و23 و24 و26 من العهد في سياق النظر في طلبه المتعلق بالحصول على الحماية الدولية. |
Moreover, these allegations were brought by the author in his request for reopening the proceeding and thoroughly examined and dismissed by the Supreme Administrative Court in its decision of 27 March 2009. | UN | وفضلاً عن ذلك، ذكر صاحب البلاغ هذه الادعاءات في طلبه المتعلق بإعادة فتح الدعوى، ونظرت فيها المحكمة الإدارية العليا على نحو شامل ورفضتها في قرارها المؤرخ 27 آذار/مارس 2009. |
7. In September 1992, the naval facilities' Engineering Command informed Mr. Ron de Lugo, the Territory's delegate to the United States Congress, that it would implement his request to advertise construction bids in the Territory and would forward copies of plans and specifications to his local office. | UN | ٧ - وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ أبلغت القيادة الهندسية لمرافق البحرية السيد رون دي لوغو، وهو مندوب اﻹقليم لدى كونغرس الولايات المتحدة، بأنها ستنفذ طلبه المتعلق باﻹعلان عن مناقصات التشييد في اﻹقليم وسترسل نسخا من المخططات والمواصفات إلى مكتبه المحلي. |
However, the Greek Cypriot side offered to make trade-offs as regards its request for UN administration of the territories to be adjusted, offering in exchange full rehabilitation of affected TCs and intense work to this end. | UN | بيد أن الجانب القبرصي اليوناني قد عرض مبادلات، وذلك فيما يخص طلبه المتعلق بتعديل إدارة الأمم المتحدة للإقليمين، عارضا في المقابل إعادة التأهيل بشكل كامل للقبارصة الأتراك المتضررين، والعمل بصفة مكثفة تحقيقا لهذه الغاية. |