| In addition, the National Commission on Human Rights and Freedoms had visited many places of detention, either in response to a request or at its own initiative. | UN | وقد زارت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والحريات الأساسية أماكن الاحتجاز مرات عديدة بناء على طلب أو بمبادرة منها. |
| However, the affected State should have sole competence to decide whether to request or accept international assistance. | UN | ولكن، ينبغي أن يكون من اختصاص الدولة المتضررة وحدها أن تقرر ما إذا كانت تريد طلب أو قبول المساعدة الدولية. |
| Non-coercive action means that the request could be executed without having to file an application or petition in court. | UN | ويعني عدم وجود إجراء غير قسري إمكانية تنفيذ الطلب من دون الحاجة إلى إيداع طلب أو عريضة لدى المحكمة. |
| We are in favour of the protection of civilians in armed conflicts, but it must be acknowledged that duly accredited humanitarian personnel also merit effective protection when their presence has been requested or authorized. | UN | ونحن مع حماية المدنيين في الصراعات المسلحة، ولكن يجب الإقرار بأن الموظفين الإنسانيين المعتمدين على النحو الواجب يستحقون أيضا الحماية الفعالة عندما يكون وجودهم قد طلب أو أذن به. |
| 6. The members of the international community should act in concert to strengthen nuclear security, either by requesting or providing assistance when necessary. | UN | 6 - العمل والتعاون كمجتمع دولي واحد لتعزيز الأمن النووي عبر طلب أو تقديم المساعدة عند الضرورة. |
| (v) A motion or request may be filed under seal, and if so filed shall remain sealed until otherwise ordered by a Chamber. | UN | ' ٥ ' يجوز تقديم طلب أو التماس مختوم، ويظل الطلب المقدم على هذا النحو مختوما إلى أن تأمر الدائرة بخلاف ذلك. |
| If a defendant can successfully prove that race was a significant factor in the decision to seek or impose the death penalty at the time of his or her trial, the court is required to convert that sentence to life imprisonment. | UN | فإذا ما نجح المدعي عليه في إثبات أن الأصل العرقي كان عاملا هاما في قرار طلب أو فرض عقوبة الإعدام عند محاكمته، فإن المحكمة تكون ملزمة بتحويل الحكم إلى السجن المؤبد. |
| Every request or complaint should be promptly dealt with and replied to without undue delay. | UN | وينبغي معالجة كل طلب أو شكوى معالجة سريعة والرد عليها دون إبطاء. |
| These entities provide information on request or through publishing information materials. | UN | وتقدم هذه الكيانات معلومات بناء على طلب أو من خلال نشر مواد إعلامية. |
| Defence counsel shall be engaged by the accused or suspect or his legal representatives, or by other persons at the request or with the consent of the accused or suspect. | UN | وللمتهم أو المشتبه فيه أو ممثليه القانونيين أو غيرهم من اﻷشخاص أن يوكلوا محامياً للدفاع بناء على طلب أو موافقة المتهم أو المشتبه فيه. |
| The provisions on passive bribery include the element of " request " or " acceptance " of a gift, promise or service. | UN | وتشمل الأحكام المتعلقة بالارتشاء عنصر " طلب " أو " قبول " هدية أو وعد أو خدمة. |
| The Ombudsman has the right to initiate an examination of a case upon an application or a complaint or ex officio. | UN | ويحق لأمين المظالم أن يقرر النظر في قضية على إثر تقديم طلب أو شكوى أو بحكم منصبه. |
| 2. an application or recommendation changing the place where the Court sits may be filed at any time after the initiation of an investigation, either by the Prosecutor, the defence or by a majority of the judges of the Court. | UN | 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة. |
| 2. an application or recommendation changing the place where the Court sits may be filed at any time after the initiation of an investigation, either by the Prosecutor, the defence or by a majority of the judges of the Court. | UN | 2 - يجوز تقديم طلب أو توصية بتغيير مكان انعقاد المحكمة في أي وقت بعد بدء التحقيق، إما من المدعي العام أو الدفاع أو أغلبية قضاة المحكمة. |
| " Syrian law shall apply to any foreign national resident in Syrian territory who commits, instigates or is involved in a crime or misdemeanour punishable under Syrian law outside Syrian territory, where his return has not been requested or accepted. " | UN | يطبق القانون السوري على كل أجنبي مقيم على الأرض السورية أقدم في الخارج سواء أكان فاعلا أو محرضا أو متدخلا على ارتكاب جناية أو جنحة إذا لم يكن استرداده قد طلب أو قبل. |
| Since the other cases were covered by other paragraphs, he saw no need to delete the words " requested or " in new paragraph 2. | UN | وما دامت الحالات اﻷخرى تغطيها فقرات أخرى، فإنه لا يرى حاجة لحذف الكلمتين " طلب أو " الواردة في الفقرة ٢ الجديدة. |
| Furthermore, community legislation, which is immediately applicable in Spain, specifically prohibits dismissal for requesting or receiving maternity or parental leave, except for unrelated, non-discriminatory reasons. | UN | ثم أن تشريعات الجماعة اﻷوروبية الواجب تطبيقها فورا في أسبانيا، تحظر صراحة الفصل بسبب طلب أو قضاء إجازات اﻷمومة أو اﻹجازات الوالدية ما لم يكن اﻷمر ﻷسباب أخرى غير تمييزية وغير ذات صلة. |
| 2. A motion or request under sub-rule 1 shall be governed by rule 134, provided that: | UN | 2 - يخضع أي طلب أو التماس مقدم بموجب، الفقرة 1 من القاعدة لأحكام القاعدة 134 شريطة: |
| 2. In performing their duties, the officers of the Court and the staff of the Court shall not seek or accept instructions from any Government or any authority outside the Court. | UN | ٢ - لا يجوز لموظفي المحكمة عند اضطلاعهم بواجباتهم طلب أو قبـول تعليمـات من أي حكومـة أو جهة خارجة عن المحكمة. |
| However, the Commission may consider one or more submissions in the areas under dispute with prior consent given by all States that are parties to such a dispute. | UN | ولكن للجنة أن تنظر في طلب أو أكثر من الطلبات المقدمة في المجالات التي هي موضع نزاع بشرط الحصول على موافقة مسبقة من جميع الدول الأطراف في هذا النزاع؛ |
| Members of delegations are reminded not to take photographs in the General Assembly Hall and to refrain from making or accepting cellular phone calls at their delegation tables (see page ). Seating protocol according to the first seat | UN | نود تذكير أعضاء الوفود بعدم التقاط صور فوتوغرافية في قاعة الجمعية العامة والامتناع عن طلب أو تلقي مكالمات بالهواتف المحمولة لدى الجلوس إلى طاولات وفودهم (انظر الصفحة 40). |
| Each school can decide whether or not to apply for that authorization. | UN | ولكل مدرسة أن تقرر طلب أو عدم طلب الحصول على ذلك الترخيص. |
| 17. The Management Evaluation Unit noted that the two largest groups of management evaluation requests continued to relate to administrative decisions on non-selection and non-promotion (226 requests or 24.2 per cent) and separation from service (200 requests or 21.4 per cent). | UN | ١٧ - ولاحظت وحدة التقييم الإداري أن أكبر مجموعتين من طلبات التقييم الإداري ما زالتا تتعلقان بالقرارات الإدارية المتصلة بعدم الاختيار وعدم الترقية (226 طلبا أو 24.2 في المائة) وإنهاء الخدمة (200 طلب أو 21.4 في المائة). |
| (1) A ship may be arrested or released from arrest only by or under the authority of a Court of the State in which the arrest is demanded or has been effected. | UN | )١( لا يجوز حجز السفينة أو اﻹفراج عنها إلا بموجب سلطة محكمة في الدولة التي طلب أو نفذ فيها الحجز أو في ظل هذه السلطة. |
| Replacement of one defence counsel by another shall be permitted only upon the petition or with the consent of the accused, suspect or defendant. | UN | ولا يجوز الاستعاضة عن محام بمحام آخر إلا بناء على طلب أو موافقة من المتهم أو المشتبه فيه أو المدعى عليه. |